ἵστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἵστημι
στήσω
ἔστησα
ἕστακα
ἕσταμαι
ἐστάθην
Structure:
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Etym.: for si/sthmi, redupl. from STA
Sense
- (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses) to make to stand, to stand, set
- to stop, stay, check
- to set up, to cause to rise, to raise, rouse, stir up
- to set up, appoint
- to establish, institute
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρουσ ἐνταῦθα, καὶ Ἰσραὴλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρουσ ἐνταῦθα, καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν. (Septuagint, Liber I Samuelis 17:3)
- ἦ τάχα νυμφάων ἐσ ὁμήγυριν ἀγρομενάων ἤλυθεν, ἰθείησ δὲ παραπλάζουσα κελεύθου ἵσταται ἀσχαλόωσα, καὶ ἐσ λειμῶνα μολοῦσα ὡράων δροσόεντοσ ὑπὲρ πεδίοιο θαάσσει, ἢ χρόα πατρῴοιο λοεσσομένη ποταμοῖο ᾤχετο καὶ δήθυνεν ἐπ’ Εὐρώταο ῥεέθροισ. (Colluthus, Rape of Helen, book 1169)
- λέγουσι γὰρ δὴ ὦν τὸ ἔργον τὸ ἐσ Ἄδωνιν ὑπὸ τοῦ συὸσ ἐν τῇ χώρῃ τῇ σφετέρῃ γενέσθαι, καὶ μνήμην τοῦ πάθεοσ τύπτονταί τε ἑκάστου ἔτεοσ καὶ θρηνέουσι καὶ τὰ ὄργια ἐπιτελέουσι καὶ σφίσι μεγάλα πένθεα ἀνὰ τὴν χώρην ἵσταται. (Lucian, De Syria dea, (no name) 6:2)
- ἀπαγορεύσασα δὲ καὶ χανοῦσα ὑπὸ ἀνοίασ ἵσταται, καὶ ἔξεστιν ἤδη, εἰ μὲν βούλοιο, ἀκοντίσαι ἐγγύθεν ὡσ πεπεδημένην, εἰ δὲ ἐθέλοισ, καὶ ζώσῃ βρόχον περιβαλόντα ἄγειν. (Arrian, Cynegeticus, chapter 23 4:1)
- οὕτω γὰρ τῷ τε ἀκοντίζειν οὐδὲν ἐμποδὼν ἵσταται, καὶ οἱ θυρεοὶ προβέβληνται πρὸ τῶν ἀκοντιζόντων ἐν τῇ ἐπελάσει. (Arrian, chapter 36 8:1)
Synonyms
-
to make to stand
-
to stop
-
to set up
-
to set up
-
to establish
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀνίστημι ( to make to stand up, raise up, to raise from sleep)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἐφίστημι (, I set or place upon, I set over)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)
- ὑφίστημι (to place or set under, plants, to support)