헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄθικτος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄθικτος ἄθικτη ἄθικτον

형태분석: ἀ (접두사) + θικτ (어간) + ος (어미)

어원: qigga/nw

  1. 거룩한, 신성한, 성스러운, 가장 거룩한, 순수한
  1. untouched, untouched by, untouched by
  2. not to be touched, holy, sacred, holy things

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓θικτος

(이)가

ἄθίκτη

(이)가

ά̓θικτον

(것)가

속격 ἀθίκτου

(이)의

ἄθίκτης

(이)의

ἀθίκτου

(것)의

여격 ἀθίκτῳ

(이)에게

ἄθίκτῃ

(이)에게

ἀθίκτῳ

(것)에게

대격 ά̓θικτον

(이)를

ἄθίκτην

(이)를

ά̓θικτον

(것)를

호격 ά̓θικτε

(이)야

ἄθίκτη

(이)야

ά̓θικτον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀθίκτω

(이)들이

ἄθίκτᾱ

(이)들이

ἀθίκτω

(것)들이

속/여 ἀθίκτοιν

(이)들의

ἄθίκταιν

(이)들의

ἀθίκτοιν

(것)들의

복수주격 ά̓θικτοι

(이)들이

ά̓́θικται

(이)들이

ά̓θικτα

(것)들이

속격 ἀθίκτων

(이)들의

ἄθικτῶν

(이)들의

ἀθίκτων

(것)들의

여격 ἀθίκτοις

(이)들에게

ἄθίκταις

(이)들에게

ἀθίκτοις

(것)들에게

대격 ἀθίκτους

(이)들을

ἄθίκτᾱς

(이)들을

ά̓θικτα

(것)들을

호격 ά̓θικτοι

(이)들아

ά̓́θικται

(이)들아

ά̓θικτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ξέν’, οὐ δικαίωσ τῆσ θεοῦ τὴν πρόσπολον χραίνεισ ἀθίκτοισ περιβαλὼν πέπλοισ χέρα. (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode, lyric 9:1)

    (에우리피데스, Iphigenia in Tauris, episode, lyric 9:1)

  • ὁ μὲν οὖν Κλεάνθησ ἔλεγε τὸν ἐρώμενον ὑφ’ ἑαυτοῦ μὲν ἐκ τῶν ὤτων κρατεῖσθαι, τοῖσ δ’ ἀντερασταῖσ πολλὰσ λαβὰσ παρέχειν ἀθίκτουσ ἑαυτῷ, τὴν γαστέρα λέγων καὶ τὰ αἰδοῖα καὶ τὸν λαιμόν· (Plutarch, , chapter 6 2:1)

    (플루타르코스, , chapter 6 2:1)

  • "ἐπεὶ δὲ τοὺσ ἐρωμένουσ αὐτῶν ἐπείρων, ὥσπερ ἱεροῖσ ἀσύλοισ καὶ ἀθίκτοισ ἀμύνοντεσ ἠφείδησαν ἑαυτῶν. (Plutarch, Amatorius, section 16 2:38)

    (플루타르코스, Amatorius, section 16 2:38)

  • "καὶ ταῦτ’ οὐκ ἀπὸ δείπνου καθάπερ ἐκεῖ διεστραμμένησ ἤδη διὰ τὴν πλησμονὴν τῆσ γεύσεωσ, ἀλλ’ ἀθίκτου τῆσ ἐπιθυμίασ οὔσησ πρὸ δείπνου παρατέθεικα. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 634)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 634)

  • εἰ δέ τισ ὑπέροπτα χερσὶν ἢ λόγῳ πορεύεται, δίκασ ἀφόβητοσ οὐδὲ δαιμόνων ἕδη σέβων, κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα, δυσπότμου χάριν χλιδᾶσ, εἰ μὴ τὸ κέρδοσ κερδανεῖ δικαίωσ καὶ τῶν ἀσέπτων ἔρξεται ἢ τῶν ἀθίκτων θίξεται ματᾴζων. (Sophocles, Oedipus Tyrannus, choral, strophe 21)

    (소포클레스, 오이디푸스 튀란노스, choral, strophe 21)

  • τὸν φίλον, ὅπωσ ἄθικτοσ αὐτῷ καὶ νεαρὸσ ἀποδύοιτο πλεῖστον χρόνον ἐν ταῖσ παλαίστραισ. (Plutarch, Amatorius, section 2 15:1)

    (플루타르코스, Amatorius, section 2 15:1)

  • οὐδ’ ἄρ’ ἄθικτοσ ἐήν, πόθεον δὲ καὶ ἄλλοι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 12 15:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 12 15:2)

  • ἡ γὰρ οἴκοθεν κρίσισ ἀντιμαρτυροῦσα καὶ μὴ προσδεχομένη τὸν ἔπαινον ἀπαθήσ ἐστι καὶ ἄθικτοσ καὶ ὑπὸ τοῦ κολακεύοντοσ ἀνάλωτοσ. (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 12 3:2)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 12 3:2)

  • ἄθικτοσ οὐδ’ οἰκητόσ· (Sophocles, Oedipus at Colonus, episode 2:5)

    (소포클레스, Oedipus at Colonus, episode 2:5)

  • χῶρον μὲν αὐτὸσ αὐτίκ’ ἐξηγήσομαι, ἄθικτοσ ἡγητῆροσ, οὗ με χρὴ θανεῖν. (Sophocles, Oedipus at Colonus, episode16)

    (소포클레스, Oedipus at Colonus, episode16)

유의어

  1. untouched

  2. 거룩한

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION