헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

τιμωρός

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: τιμωρός τιμωρόν

형태분석: τιμωρ (어간) + ος (어미)

어원: timh/, a)ei/rw

  1. upholding honour;
  2. helping, aiding, succouring, a helper, aider, tutelary
  3. assisting one who has suffered wrong, avenging, an avenger, helping, to vengeance for, for vengeance

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 τιμωρός

(이)가

τίμωρον

(것)가

속격 τιμωροῦ

(이)의

τιμώρου

(것)의

여격 τιμωρῷ

(이)에게

τιμώρῳ

(것)에게

대격 τιμωρόν

(이)를

τίμωρον

(것)를

호격 τιμωρέ

(이)야

τίμωρον

(것)야

쌍수주/대/호 τιμωρώ

(이)들이

τιμώρω

(것)들이

속/여 τιμωροῖν

(이)들의

τιμώροιν

(것)들의

복수주격 τιμωροί

(이)들이

τίμωρα

(것)들이

속격 τιμωρῶν

(이)들의

τιμώρων

(것)들의

여격 τιμωροῖς

(이)들에게

τιμώροις

(것)들에게

대격 τιμωρούς

(이)들을

τίμωρα

(것)들을

호격 τιμωροί

(이)들아

τίμωρα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰ δὲ τοὔμπαλιν, σύ μοι γενοῦ τιμωρὸσ ἀνδρόσ, ἀνοσιωτάτου ξένου, ὃσ οὔτε τοὺσ γῆσ νέρθεν οὔτε τοὺσ ἄνω δείσασ δέδρακεν ἔργον ἀνοσιώτατον, κοινῆσ τραπέζησ πολλάκισ τυχὼν ἐμοί, ξενίασ τ’ ἀριθμῷ πρῶτ’ ἔχων ἐμῶν φίλων, τυχὼν δ’ ὅσων δεῖ ‐ . (Euripides, Hecuba, episode, iambics 1:27)

    (에우리피데스, Hecuba, episode, iambics 1:27)

  • καὶ Δίωνοσ μὲν τιμωρὸσ οὐδεὶσ ἐφάνη πεσόντοσ· (Plutarch, Comparison of Dion and Brutus, chapter 5 1:1)

    (플루타르코스, Comparison of Dion and Brutus, chapter 5 1:1)

  • "ὅταν ἀναιρεθῶσι μὲν οἱ νόμοι, μένωσι δ’ οἱ πρὸσ ἡδονὴν παρακαλοῦντεσ λόγοι, πρόνοια δὲ θεῶν μὴ νομίζηται, σοφοὺσ δ’ ἡγῶνται τοὺσ τῷ καλῷ προσπτύοντασ, ἂν ἡδονὴ μὴ προσῇ χλευάζωσι δὲ ταῦτα καὶ γελῶσιν ἔστιν Δίκησ ὀφθαλμόσ, ὃσ τὰ πάνθ’ ὁρᾷ καί πέλασ γὰρ ἑστὼσ ὁ θεὸσ ἐγγύθεν βλέπει καὶ ὁ μὲν θεόσ, ὥσπερ δὴ καὶ ὁ παλαιὸσ λόγοσ, ἀρχήν τε καὶ μέσα καὶ τελευτὴν ἔχων τοῦ παντὸσ εὐθείᾳ περαίνει κατὰ φύσιν περιπορευόμενοσ τῷ δ’ ἕπεται Δίκη, τῶν ἀπολειπομένων τιμωρὸσ τοῦ θείου νόμου. (Plutarch, Adversus Colotem, section 30 1:5)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 30 1:5)

  • ἔλεγεν οὖν ἕκαστα φράζων ὁ τοῦ Θεσπεσίου συγγενὴσ οὐδὲν γὰρ οὕτω κωλύει τὰσ ψυχὰσ ὀνόματι τῶν ἀνθρώπων προσαγορεύειν ὡσ Ἀδράστεια μέν, Ἀνάγκησ καὶ Διὸσ θυγάτηρ, ἐπὶ πᾶσι τιμωρὸσ ἀνωτάτω τέτακται τοῖσ ἀδικήμασι· (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 22 25:2)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 22 25:2)

  • ὁ μέντοι μέγασ αὐτοῦ δαίμων, ᾧ παρὰ τὸν βίον ἐχρήσατο, καὶ τελευτήσαντοσ ἐπηκολούθησε τιμωρὸσ τοῦ φόνου, διά τε γῆσ πάσησ καὶ θαλάττησ ἐλαύνων καὶ ἀνιχνεύων ἄχρι τοῦ μηδένα λιπεῖν τῶν ἀπεκτονότων, ἀλλὰ καὶ τοὺσ καθ’ ὁτιοῦν ἢ χειρὶ τοῦ ἔργου θιγόντασ ἢ γνώμησ μετασχόντασ ἐπεξελθεῖν. (Plutarch, Caesar, chapter 69 2:1)

    (플루타르코스, Caesar, chapter 69 2:1)

유의어

  1. upholding honour

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION