σείω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
σείω
σείσω
ἔσεισα
σέσεικα
σέσεισμαι
ἐσείσθην
Structure:
σεί
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- (transitive) I shake
- (of earthquakes)
- (figuratively) I disturb, agitate
- (Attic) I blackmail
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐπεὶ καὶ πνεῦμα δήπου καὶ νεῦρα καὶ ὀστᾶ καὶ τὰ λοιπὰ μέρη τοῦ σώματοσ ἄλογ’ ἐστίν, ἀλλ’ ὅταν ὁρμὴ γένηται, σείσαντοσ ὥσπερ ἡνίασ τοῦ λογισμοῦ, πάντα τέταται καὶ συνῆκται καὶ ὑπακούει· (Plutarch, De virtute morali, section 4 3:1)
- ἐπεὶ καὶ πνεῦμα δήπου καὶ νεῦρα καὶ ὀστᾶ καὶ τὰ λοιπὰ μέρη τοῦ σώματοσ ἄλογ’ ἐστίν, ἀλλ’ ὅταν ὁρμὴ γένηται, σείσαντοσ ὥσπερ ἡνίασ τοῦ λογισμοῦ, πάντα τέταται καὶ συνῆκται καὶ ὑπακούει· (Plutarch, De virtute morali, section 42)
- Λακεδαιμονίοισ τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ σείσαντοσ οἱ εἵλωτεσ ἐσ Ἰθώμην ἀπέστησαν, ἀφεστηκότων δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι βοηθοὺσ καὶ ἄλλουσ καὶ παρὰ Ἀθηναίων μετεπέμποντο· (Pausanias, Description of Greece, , chapter 29 12:2)
- τότε μὲν δὴ τοῦ θεοῦ σείσαντοσ ὀπίσω τὸ στράτευμα ἀπεχώρησεν ἄχρι Ὀλυμπίασ καὶ τοῦ Ἀλφειοῦ προελθόντεσ· (Pausanias, Description of Greece, , chapter 8 7:1)
- σείσαντοσ δὲ ἐξαίφνησ τοῦ θεοῦ καὶ ὁμοῦ τῷ σεισμῷ τῆσ θαλάσσησ ἀναδραμούσησ, καθείλκυσεν αὔτανδρον τὸ κῦμα τὴν Ἑλίκην. (Pausanias, Description of Greece, , chapter 24 18:4)
Synonyms
-
I shake
-
I disturb
Derived
- ἀνασείω (to shake back, swing to and fro, move up and down)
- ἀποσείω (to shake off, to shake off from oneself, to throw)
- διασείω (to shake violently, to wag, to keep wagging)
- ἐκσείω (to shake out of)
- ἐνσείω (to shake in or at, to drive, to drive into)
- ἐπανασείω (to lift up and shake.)
- ἐπισείω (to shake at or against, to hold, out as a threat)
- κατασείω (to shake down, throw down, to shake or make a motion)
- παρασείω (to shake at the side, to swing one's arms, demissis manibus fugere)
- προενσείω (to set at before)
- προσανασείω (to shake up or about besides: - , to be roused still further, were being promoted against)
- προσείω (to hold out and shake, to shake, threateningly)
- ὑποσείω (to shake below, they set, in motion below)