헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

διάκονος

2군 변화 명사; 남/여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: διάκονος διακόνου

형태분석: διακον (어간) + ος (어미)

어원: Akin to dia/ktoros: both perh. from diw/kw.

  1. 급사, 심부름꾼, 운반인
  2. 하인, 종
  3. 목사, 부제, 장관
  1. messenger, courier
  2. servant
  3. (biblical) minister, deacon

곡용 정보

2군 변화
단수 쌍수 복수
주격 διάκονος

급사가

διακόνω

급사들이

διάκονοι

급사들이

속격 διακόνου

급사의

διακόνοιν

급사들의

διακόνων

급사들의

여격 διακόνῳ

급사에게

διακόνοιν

급사들에게

διακόνοις

급사들에게

대격 διάκονον

급사를

διακόνω

급사들을

διακόνους

급사들을

호격 διάκονε

급사야

διακόνω

급사들아

διάκονοι

급사들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἄκουε δὲ ἤδη καὶ τὸ ἐνύπνιον ᾤμην γὰρ τὸν Εὐκράτην αὐτὸν ἄπαιδα ὄντα οὐκ οἶδ’ ὅπωσ ἀποθνήσκειν, εἶτα προσκαλέσαντά με καὶ διαθήκασ θέμενον ἐν αἷσ ὁ κληρονόμοσ ἦν ἀπάντων ἐγώ, μικρὸν ἐπισχόντα ἀποθανεῖν ἐμαυτὸν δὲ παρελθόντα ἐσ τὴν οὐσίαν τὸ μὲν χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον ἐξαντλεῖν σκάφαισ τισὶ μεγάλαισ ἀέναόν τε καὶ πολὺ ἐπιρρέον, τὰ δ’ ἄλλα, τὴν ἐσθῆτα καὶ τραπέζασ καὶ ἐκπώματα καὶ διακόνουσ, πάντα ἐμὰ ὡσ τὸ εἰκὸσ εἶναι. (Lucian, Gallus, (no name) 12:1)

    (루키아노스, Gallus, (no name) 12:1)

  • ἐγὼ δὲ καὶ τραπέζασ ὅλασ χρυσᾶσ ποιήσομαι καὶ τὰσ κλίνασ χρυσᾶσ, εἰ δὲ μὴ σιωπήσῃ, καὶ τοὺσ διακόνουσ αὐτούσ. (Lucian, 37:4)

    (루키아노스, 37:4)

  • ὁ δὲ Δίφιλοσ ἠξίου καὶ τὰ τῷ Ζήνωνι δὴ ἀπόντι παραδοθέντα φέρεσθαι καὶ ἔλεγε μόνῳ παρατεθῆναι οἱ αὐτὰ καὶ πρὸσ τοὺσ διακόνουσ ἐμάχετο, καὶ ἀντέσπων τῆσ ὄρνιθοσ ἐπειλημμένοι ὥσπερ τὸν Πατρόκλου νεκρὸν ἀνθέλκοντεσ, καὶ τέλοσ ἐνικήθη καὶ ἀφῆκε πολὺν γέλωτα παρασχὼν τοῖσ συμπόταισ, καὶ μάλιστα ἐπεὶ ἠγανάκτει μετὰ τοῦτο ὡσ ἂν τὰ μέγιστα ἠδικημένοσ. (Lucian, Symposium, (no name) 42:2)

    (루키아노스, Symposium, (no name) 42:2)

  • "κατὰ δὲ τοὺσ πότουσ αὐτὸσ ἐπὶ τὰσ εἰσόδουσ ἐφιστάμενοσ οὓσ μὲν εἰσῆγεν,3 οὓσ δ’ ἀνέκλινε, καὶ τοὺσ διακόνουσ δὲ τοὺσ τὰσ παραθέσεισ φέροντασ αὐτὸσ εἰσῆγε, καὶ περιπορευόμενοσ οὗ μὲν προσεκάθιζεν, οὗ δὲ προσανέπιπτε καὶ ποτε μὲν ἀποθέμενοσ μεταξὺ τὸν ψωμόν, ποτὲ δὲ τὸ ποτήριον, ἀνεπήδα καὶ μετανίστατο καὶ περιῄει τὸν πότον προπόσεισ λαμβάνων ὀρθὸσ ἄλλοτε παρ’ ἄλλοισ, ἅμα δὲ καὶ τοῖσ ἀκροάμασι προσπαίζων. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 19 3:65)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 19 3:65)

  • καὶ ὁ τῶν Ἀμφικτυόνων δὲ νόμοσ κελεύει ὕδωρ παρέχειν ἐλεοδύτασ, τοὺσ τραπεζοποιοὺσ καὶ τοὺσ τοιούτουσ διακόνουσ σημαίνων. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 73 2:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 73 2:2)

유의어

  1. 급사

  2. 하인

  3. 목사

관련어

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION