헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

διάκονος

2군 변화 명사; 남/여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: διάκονος διακόνου

형태분석: διακον (어간) + ος (어미)

어원: Akin to dia/ktoros: both perh. from diw/kw.

  1. 급사, 심부름꾼, 운반인
  2. 하인, 종
  3. 목사, 부제, 장관
  1. messenger, courier
  2. servant
  3. (biblical) minister, deacon

곡용 정보

2군 변화
단수 쌍수 복수
주격 διάκονος

급사가

διακόνω

급사들이

διάκονοι

급사들이

속격 διακόνου

급사의

διακόνοιν

급사들의

διακόνων

급사들의

여격 διακόνῳ

급사에게

διακόνοιν

급사들에게

διακόνοις

급사들에게

대격 διάκονον

급사를

διακόνω

급사들을

διακόνους

급사들을

호격 διάκονε

급사야

διακόνω

급사들아

διάκονοι

급사들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἡδέωσ γενόμενοσ ὁ βασιλεὺσ εἶπε τῷ Ἀμὰν καὶ Βαζὰν καὶ Θάρᾳ καὶ Βαραζὶ καὶ Ζαθολθὰ καὶ Ἀβαταζὰ καὶ Θαραβά, τοῖσ ἑπτὰ εὐνούχοισ τοῖσ διακόνοισ τοῦ βασιλέωσ Ἀρταξέρξου, (Septuagint, Liber Esther 1:27)

    (70인역 성경, 에스테르기 1:27)

  • καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέωσ. ζητηθήτω τῷ βασιλεῖ κοράσια ἄφθορα καλὰ τῷ εἴδει. (Septuagint, Liber Esther 2:2)

    (70인역 성경, 에스테르기 2:2)

  • Ο δὲ Κύριοσ ἀπέστησε τὸν ὕπνον ἀπὸ τοῦ βασιλέωσ τὴν νύκτα ἐκείνην, καὶ εἶπε τῷ διακόνῳ αὐτοῦ εἰσφέρειν γράμματα μνημόσυνα τῶν ἡμερῶν ἀναγινώσκειν αὐτῷ. (Septuagint, Liber Esther 6:1)

    (70인역 성경, 에스테르기 6:1)

  • εἶπε δὲ ὁ βασιλεύσ. τίνα δόξαν ἢ χάριν ἐποιήσαμεν τῷ Μαρδοχαίῳ̣ καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέωσ. οὐκ ἐποίησασ αὐτῷ οὐδέν. (Septuagint, Liber Esther 6:3)

    (70인역 성경, 에스테르기 6:3)

  • καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέωσ. ἰδοὺ Ἀμὰν ἕστηκεν ἐν τῇ αὐλῇ. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύσ. καλέσατε αὐτόν. (Septuagint, Liber Esther 6:5)

    (70인역 성경, 에스테르기 6:5)

  • ὦ μακάριοσ μὲν δῆμοσ, εὐδαίμων δ’ ἐγώ, αὐτή τέ μοι δέσποινα μακαριωτάτη, ὑμεῖσ θ’ ὅσαι παρέστατ’ ἐπὶ ταῖσιν θύραισ οἱ γείτονέσ τε πάντεσ οἵ τε δημόται, ἐγώ τε πρὸσ τούτοισιν ἡ διάκονοσ, ἥτισ μεμύρισμαι τὴν κεφαλὴν μυρώμασιν, ἀγαθοῖσιν ὦ Ζεῦ· (Aristophanes, Ecclesiazusae, Episode1)

    (아리스토파네스, Ecclesiazusae, Episode1)

  • διάκονοσ γὰρ ὁ κομίσασ ἦν. (Lucian, Dialogi mortuorum, 6:2)

    (루키아노스, Dialogi mortuorum, 6:2)

  • "ἐν δὲ τῇ Λακεδαίμονι τοῖσ εἰσιοῦσιν εἰσ τὸ φιδίτιον μετὰ δεῖπνον τὸ καλούμενον ἀίκλον εἰσφέρουσιν ἄρτουσ ἐν ἀρριχίδι καὶ κρέασ ἑκάστῳ, καὶ τῷ νέμοντι τὰσ μοίρασ ἀκολουθῶν ὁ διάκονοσ κηρύττει τὸ ἀίκλον προστιθεὶσ τοῦ πέμψαντοσ τὴν ὀνομασίαν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 16 5:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 16 5:2)

  • ὧν ὁ μὲν ἁπλούστεροσ οὐκ οἰέται δεῖν οὐδ’ ἀξιοῖ σύμβουλοσ εἶναι πραγμάτων τηλικούτων ἀλλ’ ὑπουργὸσ καὶ διάκονοσ, ὁ δὲ πανουργότεροσ ἔστη μὲν ἐν τῷ συνδιαπορεῖν καὶ τὰσ ὀφρῦσ συνάγειν καὶ συνδιανεύειν τῷ προσώπῳ, λέγει δ’ οὐδέν· (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 22 12:1)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 22 12:1)

  • προσκείσομαι διάκονοσ καὶ ἀκόλουθοσ ἐκείνῳ, συνορμῶ, συνορέγομαι, ἁπλῶσ συνθέλω. (Epictetus, Works, book 4, 20:4)

    (에픽테토스, Works, book 4, 20:4)

유의어

  1. 급사

  2. 하인

  3. 목사

관련어

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION