헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀπελαύνω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀπελαύνω

형태분석: ἀπ (접두사) + ἐλαύν (어간) + ω (인칭어미)

어원: a)pela/w

  1. 추방하다, 쫓아내다, 내쫓다, 제거하다, 몰아내다, 쫓다
  2. 출발하다, 떠나다, 떠나가다, 나가다, 가다
  1. to drive away, expel from, to drive away, banish, expel
  2. to lead away, to march or go away, depart, to ride away
  3. to be driven away, to be excluded from

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπελαύνω

(나는) 추방한다

ἀπελαύνεις

(너는) 추방한다

ἀπελαύνει

(그는) 추방한다

쌍수 ἀπελαύνετον

(너희 둘은) 추방한다

ἀπελαύνετον

(그 둘은) 추방한다

복수 ἀπελαύνομεν

(우리는) 추방한다

ἀπελαύνετε

(너희는) 추방한다

ἀπελαύνουσιν*

(그들은) 추방한다

접속법단수 ἀπελαύνω

(나는) 추방하자

ἀπελαύνῃς

(너는) 추방하자

ἀπελαύνῃ

(그는) 추방하자

쌍수 ἀπελαύνητον

(너희 둘은) 추방하자

ἀπελαύνητον

(그 둘은) 추방하자

복수 ἀπελαύνωμεν

(우리는) 추방하자

ἀπελαύνητε

(너희는) 추방하자

ἀπελαύνωσιν*

(그들은) 추방하자

기원법단수 ἀπελαύνοιμι

(나는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοις

(너는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοι

(그는) 추방하기를 (바라다)

쌍수 ἀπελαύνοιτον

(너희 둘은) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαυνοίτην

(그 둘은) 추방하기를 (바라다)

복수 ἀπελαύνοιμεν

(우리는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοιτε

(너희는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοιεν

(그들은) 추방하기를 (바라다)

명령법단수 ἀπέλαυνε

(너는) 추방해라

ἀπελαυνέτω

(그는) 추방해라

쌍수 ἀπελαύνετον

(너희 둘은) 추방해라

ἀπελαυνέτων

(그 둘은) 추방해라

복수 ἀπελαύνετε

(너희는) 추방해라

ἀπελαυνόντων, ἀπελαυνέτωσαν

(그들은) 추방해라

부정사 ἀπελαύνειν

추방하는 것

분사 남성여성중성
ἀπελαυνων

ἀπελαυνοντος

ἀπελαυνουσα

ἀπελαυνουσης

ἀπελαυνον

ἀπελαυνοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπελαύνομαι

(나는) 추방된다

ἀπελαύνει, ἀπελαύνῃ

(너는) 추방된다

ἀπελαύνεται

(그는) 추방된다

쌍수 ἀπελαύνεσθον

(너희 둘은) 추방된다

ἀπελαύνεσθον

(그 둘은) 추방된다

복수 ἀπελαυνόμεθα

(우리는) 추방된다

ἀπελαύνεσθε

(너희는) 추방된다

ἀπελαύνονται

(그들은) 추방된다

접속법단수 ἀπελαύνωμαι

(나는) 추방되자

ἀπελαύνῃ

(너는) 추방되자

ἀπελαύνηται

(그는) 추방되자

쌍수 ἀπελαύνησθον

(너희 둘은) 추방되자

ἀπελαύνησθον

(그 둘은) 추방되자

복수 ἀπελαυνώμεθα

(우리는) 추방되자

ἀπελαύνησθε

(너희는) 추방되자

ἀπελαύνωνται

(그들은) 추방되자

기원법단수 ἀπελαυνοίμην

(나는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοιο

(너는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοιτο

(그는) 추방되기를 (바라다)

쌍수 ἀπελαύνοισθον

(너희 둘은) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαυνοίσθην

(그 둘은) 추방되기를 (바라다)

복수 ἀπελαυνοίμεθα

(우리는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοισθε

(너희는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοιντο

(그들은) 추방되기를 (바라다)

명령법단수 ἀπελαύνου

(너는) 추방되어라

ἀπελαυνέσθω

(그는) 추방되어라

쌍수 ἀπελαύνεσθον

(너희 둘은) 추방되어라

ἀπελαυνέσθων

(그 둘은) 추방되어라

복수 ἀπελαύνεσθε

(너희는) 추방되어라

ἀπελαυνέσθων, ἀπελαυνέσθωσαν

(그들은) 추방되어라

부정사 ἀπελαύνεσθαι

추방되는 것

분사 남성여성중성
ἀπελαυνομενος

ἀπελαυνομενου

ἀπελαυνομενη

ἀπελαυνομενης

ἀπελαυνομενον

ἀπελαυνομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπῆλαυνον

(나는) 추방하고 있었다

ἀπῆλαυνες

(너는) 추방하고 있었다

ἀπῆλαυνεν*

(그는) 추방하고 있었다

쌍수 ἀπήλαυνετον

(너희 둘은) 추방하고 있었다

ἀπηλαῦνετην

(그 둘은) 추방하고 있었다

복수 ἀπήλαυνομεν

(우리는) 추방하고 있었다

ἀπήλαυνετε

(너희는) 추방하고 있었다

ἀπῆλαυνον

(그들은) 추방하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπηλαῦνομην

(나는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνου

(너는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνετο

(그는) 추방되고 있었다

쌍수 ἀπήλαυνεσθον

(너희 둘은) 추방되고 있었다

ἀπηλαῦνεσθην

(그 둘은) 추방되고 있었다

복수 ἀπηλαῦνομεθα

(우리는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνεσθε

(너희는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνοντο

(그들은) 추방되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰ δέ τι δεῖ καὶ παραδείγμασι χρῆσθαι, μή τισ ἀναπόδεικτα δόξῃ λέγειν ἡμᾶσ, ποιήσω καὶ τοῦτο, προχειρισάμενοσ τὸν ὑπὲρ Εὐφιλήτου λόγον, ἐν ᾇ τὸν Ἐρχιέων δῆμον εἰσ τὸ δικαστήριον προσκαλεῖταί τισ τῶν ἀποψηφισθέντων ὡσ ἀδίκωσ τῆσ πολιτείασ ἀπελαυνόμενοσ. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 16 2:1)

    (디오니시오스, chapter 16 2:1)

  • ἐγὼ μὲν οὖν, ὦ ἄνδρεσ Ἀθηναῖοι, οὔτε οὐσίᾳ τῆσ πολιτείασ οὔτε γένει ἀπελαυνόμενοσ, ἀλλ’ ἀμφότερα τῶν ἀντιλεγόντων πρότεροσ ὢν ἡγοῦμαι ταύτην μόνην σωτηρίαν εἶναι τῇ πόλει, ἅπασιν Ἀθηναίοισ τῆσ πολιτείασ μετεῖναι· (Dionysius of Halicarnassus, chapter 33 1:3)

    (디오니시오스, chapter 33 1:3)

  • ἐφ’ οἷσ ὁ συνύπατοσ αὐτοῦ καταρχὰσ μὲν ὡσ ἀπελαυνόμενοσ τῶν ἴσων ἠγανάκτει καὶ πολλάκισ ἐπὶ τῆσ βουλῆσ τὰ δίκαια πρὸσ αὐτὸν ἔλεγεν, ὕστερον δὲ συγγνοὺσ ἑαυτῷ κατά τε προγόνων ὄγκον καὶ φίλων πλῆθοσ καὶ κατὰ τὰσ ἄλλασ δυνάμεισ ἐλάττονα ἰσχὺν ἔχοντι ‐ δημοτικὸσ γὰρ ἦν καὶ τῶν νεωστὶ παρελθόντων εἰσ γνῶσιν ‐ εἶξέ τε τῷ συνυπάτῳ καὶ παρεχώρησε τοῦ Σαυνιτικοῦ πολέμου τὴν ἡγεμονίαν. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 17-18, chapter 4 4:2)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 17-18, chapter 4 4:2)

  • οὐκ ἠθέλησεν αὐτοῖσ πείθεσθαι, ἐν τοιούτῳ καιρῷ ληφθεὶσ ἐν ᾧ οἱ πλεῖστοι τῶν ἀνθρώπων καὶ μεταβάλλονται πρὸσ τὰ παρόντα καὶ ταῖσ τύχαισ ἐίκουσι, δυστυχοῦντοσ τοῦ δήμου, οὐκ ἀπελαυνόμενοσ τῆσ πολιτείασ οὐδ’ ἰδίασ ἔχθρασ ὑπαρχούσησ πρὸσ ἄρξειν μέλλοντασ, ἀλλ’ ἐξὸν αὐτῷ καὶ τῶν τριάκοντα γενέσθαι καὶ μηδενὸσ ἔλαττον δύνασθαι, μᾶλλον εἵλετο πράττων ὑπὲρ τῆσ ὑμετέρασ σωτηρίασ ἀπολέσθαι ἢ ἐπιδεῖν <τὰ> τείχη καθαιρούμενα καὶ τὰσ ναῦσ τοῖσ πολεμίοισ παραδιδομένασ καὶ τὸ ὑμέτερον πλῆθοσ καταδεδουλωμένον. (Lysias, Speeches, tou= Niki/ou a)de/lfou e)pi/logos> 8:1)

    (리시아스, Speeches, tou= Niki/ou a)de/lfou e)pi/logos> 8:1)

  • ἐγὼ μὲν οὖν, ὦ Ἀθηναῖοι, <οὔτε οὐσίᾳ> οὔτε γένει ἀπελαυνόμενοσ, ἀλλ’ ἀμφότερα τῶν ἀντιλεγόντων πρότεροσ ὤν, ἡγοῦμαι ταύτην μόνην σωτηρίαν εἶναι τῇ πόλει, ἅπασιν Ἀθηναίοισ τῆσ πολιτείασ μετεῖναι, ἐπεὶ καὶ ὅτε τὰ τείχη καὶ τὰσ ναῦσ καὶ τὰ χρήματα καὶ συμμάχουσ ἐκτησάμεθα, οὐχ ὅπωσ τινὰ Ἀθηναῖον ἀπώσομεν διενοούμεθα, ἀλλὰ καὶ Εὐβοεῦσιν ἐπιγαμίαν ἐποιούμεθα· (Lysias, Speeches, 5:1)

    (리시아스, Speeches, 5:1)

유의어

  1. 추방하다

  2. 출발하다

  3. to be driven away

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION