헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀπελαύνω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀπελαύνω

형태분석: ἀπ (접두사) + ἐλαύν (어간) + ω (인칭어미)

어원: a)pela/w

  1. 추방하다, 쫓아내다, 내쫓다, 제거하다, 몰아내다, 쫓다
  2. 출발하다, 떠나다, 떠나가다, 나가다, 가다
  1. to drive away, expel from, to drive away, banish, expel
  2. to lead away, to march or go away, depart, to ride away
  3. to be driven away, to be excluded from

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπελαύνω

(나는) 추방한다

ἀπελαύνεις

(너는) 추방한다

ἀπελαύνει

(그는) 추방한다

쌍수 ἀπελαύνετον

(너희 둘은) 추방한다

ἀπελαύνετον

(그 둘은) 추방한다

복수 ἀπελαύνομεν

(우리는) 추방한다

ἀπελαύνετε

(너희는) 추방한다

ἀπελαύνουσιν*

(그들은) 추방한다

접속법단수 ἀπελαύνω

(나는) 추방하자

ἀπελαύνῃς

(너는) 추방하자

ἀπελαύνῃ

(그는) 추방하자

쌍수 ἀπελαύνητον

(너희 둘은) 추방하자

ἀπελαύνητον

(그 둘은) 추방하자

복수 ἀπελαύνωμεν

(우리는) 추방하자

ἀπελαύνητε

(너희는) 추방하자

ἀπελαύνωσιν*

(그들은) 추방하자

기원법단수 ἀπελαύνοιμι

(나는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοις

(너는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοι

(그는) 추방하기를 (바라다)

쌍수 ἀπελαύνοιτον

(너희 둘은) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαυνοίτην

(그 둘은) 추방하기를 (바라다)

복수 ἀπελαύνοιμεν

(우리는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοιτε

(너희는) 추방하기를 (바라다)

ἀπελαύνοιεν

(그들은) 추방하기를 (바라다)

명령법단수 ἀπέλαυνε

(너는) 추방해라

ἀπελαυνέτω

(그는) 추방해라

쌍수 ἀπελαύνετον

(너희 둘은) 추방해라

ἀπελαυνέτων

(그 둘은) 추방해라

복수 ἀπελαύνετε

(너희는) 추방해라

ἀπελαυνόντων, ἀπελαυνέτωσαν

(그들은) 추방해라

부정사 ἀπελαύνειν

추방하는 것

분사 남성여성중성
ἀπελαυνων

ἀπελαυνοντος

ἀπελαυνουσα

ἀπελαυνουσης

ἀπελαυνον

ἀπελαυνοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπελαύνομαι

(나는) 추방된다

ἀπελαύνει, ἀπελαύνῃ

(너는) 추방된다

ἀπελαύνεται

(그는) 추방된다

쌍수 ἀπελαύνεσθον

(너희 둘은) 추방된다

ἀπελαύνεσθον

(그 둘은) 추방된다

복수 ἀπελαυνόμεθα

(우리는) 추방된다

ἀπελαύνεσθε

(너희는) 추방된다

ἀπελαύνονται

(그들은) 추방된다

접속법단수 ἀπελαύνωμαι

(나는) 추방되자

ἀπελαύνῃ

(너는) 추방되자

ἀπελαύνηται

(그는) 추방되자

쌍수 ἀπελαύνησθον

(너희 둘은) 추방되자

ἀπελαύνησθον

(그 둘은) 추방되자

복수 ἀπελαυνώμεθα

(우리는) 추방되자

ἀπελαύνησθε

(너희는) 추방되자

ἀπελαύνωνται

(그들은) 추방되자

기원법단수 ἀπελαυνοίμην

(나는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοιο

(너는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοιτο

(그는) 추방되기를 (바라다)

쌍수 ἀπελαύνοισθον

(너희 둘은) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαυνοίσθην

(그 둘은) 추방되기를 (바라다)

복수 ἀπελαυνοίμεθα

(우리는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοισθε

(너희는) 추방되기를 (바라다)

ἀπελαύνοιντο

(그들은) 추방되기를 (바라다)

명령법단수 ἀπελαύνου

(너는) 추방되어라

ἀπελαυνέσθω

(그는) 추방되어라

쌍수 ἀπελαύνεσθον

(너희 둘은) 추방되어라

ἀπελαυνέσθων

(그 둘은) 추방되어라

복수 ἀπελαύνεσθε

(너희는) 추방되어라

ἀπελαυνέσθων, ἀπελαυνέσθωσαν

(그들은) 추방되어라

부정사 ἀπελαύνεσθαι

추방되는 것

분사 남성여성중성
ἀπελαυνομενος

ἀπελαυνομενου

ἀπελαυνομενη

ἀπελαυνομενης

ἀπελαυνομενον

ἀπελαυνομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπῆλαυνον

(나는) 추방하고 있었다

ἀπῆλαυνες

(너는) 추방하고 있었다

ἀπῆλαυνεν*

(그는) 추방하고 있었다

쌍수 ἀπήλαυνετον

(너희 둘은) 추방하고 있었다

ἀπηλαῦνετην

(그 둘은) 추방하고 있었다

복수 ἀπήλαυνομεν

(우리는) 추방하고 있었다

ἀπήλαυνετε

(너희는) 추방하고 있었다

ἀπῆλαυνον

(그들은) 추방하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπηλαῦνομην

(나는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνου

(너는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνετο

(그는) 추방되고 있었다

쌍수 ἀπήλαυνεσθον

(너희 둘은) 추방되고 있었다

ἀπηλαῦνεσθην

(그 둘은) 추방되고 있었다

복수 ἀπηλαῦνομεθα

(우리는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνεσθε

(너희는) 추방되고 있었다

ἀπήλαυνοντο

(그들은) 추방되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οἱ γὰρ ὑπισχνούμενοι δείματα καὶ ταραχὰσ ἀπελαύνειν ψυχῆσ νοσούσησ, οὗτοι καταγέλαστον εὐλάβειαν ἐνόσουν. (Septuagint, Liber Sapientiae 17:8)

    (70인역 성경, 지혜서 17:8)

  • καὶ ὅμωσ οἱ Γαράμαντεσ ἐπειδὰν τὰ σιτία καταναλώσωσιν ἅπερ ἔχοντεσ ἀφίκοντο, ἀπελαύνουσιν ὀπίσω εὐθὺσ δεδιότεσ μὴ σφίσιν ἡ ψάμμοσ ἀναφλεγεῖσα δύσβατοσ καὶ ἄποροσ γένηται, εἶτα ὥσπερ ἐντὸσ ἀρκύων ληφθέντεσ καὶ αὐτοὶ ἀπόλωνται μετὰ τῆσ ἄγρασ· (Lucian, Dipsades 3:3)

    (루키아노스, Dipsades 3:3)

  • καταθέμενοσ δὲ ἡμᾶσ ἐν Αἰγιαλοῖσ, ὧν καὶ ὁ καλὸσ Ὅμηροσ μέμνηται, ὀπίσω ἀπήλαυνον. (Lucian, Alexander, (no name) 57:1)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 57:1)

  • πῶσ ἔλεγον αἵδε, καί μ’ ἀπήλαυνον δόμων, ὡσ ἐκτὸσ εἰήσ· (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode 1:4)

    (에우리피데스, Iphigenia in Tauris, episode 1:4)

  • καὶ πρώην γ’ ἐμοῦ μᾶζαν μεμαχότοσ ἐν Πύλῳ Λακωνικήν, πανουργότατά πωσ περιδραμὼν ὑφαρπάσασ αὐτὸσ παρέθηκε τὴν ὑπ’ ἐμοῦ μεμαγμένην, ἡμᾶσ δ’ ἀπελαύνει κοὐκ ἐᾷ τὸν δεσπότην ἄλλον θεραπεύειν, ἀλλὰ βυρσίνην ἔχων δειπνοῦντοσ ἑστὼσ ἀποσοβεῖ τοὺσ ῥήτορασ. (Aristotle, Prologue 2:8)

    (아리스토텔레스, Prologue 2:8)

  • πότερον οὖν ἐπὶ τὸν πάγον τοῦτον ἀναβὰσ ἀπελαύνω αὐτοὺσ τοῖσ λίθοισ ἐξ ὑπερδεξίων ἀκροβολιζόμενοσ, ἢ τό γε τοσοῦτον παρανομήσομεν εἰσάπαξ αὐτοῖσ ὁμιλήσαντεσ, ὡσ πλέον ἀνιῷντο ὑπερορώμενοι; (Lucian, Timon, (no name) 44:5)

    (루키아노스, Timon, (no name) 44:5)

  • κἂν μὲν τούτουσ ἀπελαύνω, οὗτοί με αὐτοὶ ἐξελῶσι πείθοντεσ τοὺσ πρεσβυτέρουσ· (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 192:5)

    (플라톤, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 192:5)

  • ἐὰν δὲ μὴ ἀπελαύνω, οἱ τούτων πατέρεσ δὲ καὶ οἰκεῖοι δι’ αὐτοὺσ τούτουσ. (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 193:1)

    (플라톤, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 193:1)

  • ἡμέρασ δὲ γενομένησ, ἔτυχε γάρ μοι παρὼν ἵπποσ, ἀναβαίνω τε εὐθὺσ καὶ ὃν οὐδ’ ἂν εἷσ ᾠήθη διαρκέσαι μέχρι τῆσ πρώτησ ἐξόδου, δρόμουσ τε ἀπελαύνω τὸν ἵππον καὶ γίγνομαι ῥᾴων θέοντοσ ἔτι, καὶ ἀπῄει τῶν ἄνω πολὺ τοῦ βάρουσ καί τισ δύναμισ ὡσ ἐν τοιούτοισ συνελέγη, καὶ ἦσαν πάλιν ἐλπίδεσ. (Aristides, Aelius, Orationes, 2:13)

    (아리스티데스, 아일리오스, 연설, 2:13)

유의어

  1. 추방하다

  2. 출발하다

  3. to be driven away

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION