ἀνίστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀνίστημι
ἀναστήσω
ἀνέστησα
ἀνέστακα
ἀνεστάθην
Structure:
ἀν
(Prefix)
+
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- (transitive) to make to stand up, raise up
- to raise from sleep, wake up
- to raise from the dead
- (after Homer, of things) to set up, build
- to build up again, restore
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὥσπερ ἂν εἰ πῦρ τισ φέρων ἅμα ἐμβάλοι εἰσ πυρὸν αὐτὸν καὶ εἰσ τὴν καλάμην αὐτοῦ καὶ εἰσ τὴν ἄχνην ‐ αὖθισ γὰρ ἐπὶ τὸν λικμῶντα ἐπάνειμι ‐ θᾶττον ἄν, οἶμαι, παρὰ πολὺ ἡ καλάμη ἀναφλεγείη, ὁ δὲ πυρὸσ κατ’ ὀλίγον οὔτε φλογὸσ μεγάλησ ἀνισταμένησ οὔτε ὑπὸ μιᾷ τῇ ὁρμῇ, ἀλλὰ κατὰ μικρὸν ὑποτυφόμενοσ χρόνῳ ὕστερον καὶ αὐτὸσ ἂν κατακαυθείη. (Lucian, Anacharsis, (no name) 26:3)
- ὁ δὲ Ἀντίγονοσ ἐπιχειρήσασ βοηθεῖν, εἶτα βραδέωσ αὐτῷ τῆσ δυνάμεωσ ἐκ τῶν χειμαδίων ἀνισταμένησ, ταύτην μὲν αὖθισ ἐκέλευσε κατὰ χώραν μένειν, αὐτὸσ δὲ παρῆλθεν εἰσ Ἄργοσ, οὐ πολλοὺσ ἔχων στρατιώτασ μεθ’ ἑαυτοῦ. (Plutarch, Cleomenes, chapter 25 3:1)
- τὸ δὲ ρ τῆσ γλώττησ ἄκρασ ἀπορριπιζούσησ τὸ πνεῦμα καὶ πρὸσ τὸν οὐρανὸν ἐγγὺσ τῶν ὀδόντων ἀνισταμένησ· (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 1444)
- τρία δὲ τὰ λοιπὰ τῶν ἀφώνων λέγεται μὲν τῆσ γλώττησ ἀνισταμένησ πρὸσ τὸν οὐρανὸν ἐγγὺσ τοῦ φάρυγγοσ καὶ τῆσ ἀρτηρίασ ὑπηχούσησ τῷ πνεύματι, οὐδὲν οὐδὲ ταῦτα διαφέροντα τᾷ σχήματι ἀλλήλων, πλὴν ὅτι τὸ μὲν κ ψιλῶσ λέγεται, τὸ δὲ χ δασέωσ, τὸ δὲ γ μετρίωσ καὶ μεταξὺ ἀμφοῖν. (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 1470)
- ὁμίχλην δὲ τοῦ ποταμοῦ πολλὴν ἀναδιδόντοσ πρῶτον μὲν ἀπεκρύπτετο ζόφῳ τὸ πεδίον, καὶ σύνοπτον οὐδὲν ἦν ἀπὸ τῶν πολεμίων, πλὴν ἠχή τισ ἄκριτοσ καὶ συμμιγὴσ ἄνω πρὸσ τὸν λόφον ἐχώρει πρόσωθεν ἀνισταμένησ στρατιᾶσ τοσαύτησ. (Plutarch, Timoleon, chapter 27 1:2)
Synonyms
-
to make to stand up
-
to raise from sleep
-
to raise from the dead
-
to set up
-
to build up again
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἐφίστημι (, I set or place upon, I set over)
- ἵστημι ( to make to stand, to stand, set)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)
- ὑφίστημι (to place or set under, plants, to support)