헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

αἰδέομαι

ε 축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: αἰδέομαι

형태분석: αἰδέ (어간) + ομαι (인칭어미)

  1. 무서워하다, 존경하다, 두려워하다, 존중하다, 공경하다
  1. to be ashamed to do, feel ashamed, from a sense of shame
  2. to stand in awe of, fear, respect, respect
  3. to feel regard for

활용 정보

현재 시제

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "ἢ νομίζετε καταστάξειν αὐτὸν πρὸσ ἡμᾶσ καὶ μέχρι τοῦ Αἳδου διίξεσθαι; (Lucian, (no name) 16:20)

    (루키아노스, (no name) 16:20)

  • ἐρομένου δέ τινοσ, Ποῖα νομίζεισ εἶναι τὰ ἐν Αἳδου; (Lucian, (no name) 43:1)

    (루키아노스, (no name) 43:1)

  • αἰτησάμενοσ οὖν παρὰ τοῦ Αἵδου καὶ αὐτὸσ ὥσπερ ὁ Θετταλὸσ ἐκεῖνοσ νεανίσκοσ μίαν ἡμέραν λιπόνεωσ γενέσθαι ἀνελήλυθα ἐσ τὸ φῶσ, καί μοι δοκῶ εἰσ δέον ἐντετυχηκέναι σοι· (Lucian, Contemplantes, (no name) 1:5)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 1:5)

  • οὐκ οἶδα, ὦ πορθμεῦ, τί ταῦτα πρὸσ τοὺσ ἐν Αἵδου· (Lucian, Contemplantes, (no name) 22:6)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 22:6)

  • καί μοι δοκεῖ πωσ ὁ μυθευόμενοσ ἐν Αἵδου τῶν ψυχῶν ἀπολυθεισῶν τοῦ σώματοσ ἐξετασμὸσ ἐπὶ τῶν ἐκεῖ δικαστῶν οὕτωσ ἀκριβὴσ εἶναι ὡσ ὁ διὰ τῆσ Θεοπόμπου γραφῆσ γιγνόμενοσ. (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 6 8:1)

    (디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 6 8:1)

유의어

  1. to be ashamed to do

  2. 무서워하다

  3. to feel regard for

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION