헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σῴζω

비축약 동사; 기독교 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σῴζω σώσω ἔσωσα σέσωκα σέσωσμαι ἐσώθην

형태분석: σῴζ (어간) + ω (인칭어미)

어원: sw=s

  1. 구하다, 살리다
  2. 낫게 하다, 치료하다
  3. 구원하다
  4. 보호하다, 유지하다, 지키다
  5. 유지하다, 보존하다
  6. (중간태로) 기억하다, 마음에 새기다
  7. 안전하게 가져오다
  8. 구조하다, 살리다
  1. I save
  2. I heal
  3. (Christianity) I save
  4. (rare in Homer) Ι keep safe, preserve
  5. I keep, observe, maintain
  6. (usually middle) I keep in mind, remember
  7. I bring safely (to)
  8. I rescue

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σῴζω

(나는) 구한다

σῴζεις

(너는) 구한다

σῴζει

(그는) 구한다

쌍수 σῴζετον

(너희 둘은) 구한다

σῴζετον

(그 둘은) 구한다

복수 σῴζομεν

(우리는) 구한다

σῴζετε

(너희는) 구한다

σῴζουσιν*

(그들은) 구한다

접속법단수 σῴζω

(나는) 구하자

σῴζῃς

(너는) 구하자

σῴζῃ

(그는) 구하자

쌍수 σῴζητον

(너희 둘은) 구하자

σῴζητον

(그 둘은) 구하자

복수 σῴζωμεν

(우리는) 구하자

σῴζητε

(너희는) 구하자

σῴζωσιν*

(그들은) 구하자

기원법단수 σῴζοιμι

(나는) 구하기를 (바라다)

σῴζοις

(너는) 구하기를 (바라다)

σῴζοι

(그는) 구하기를 (바라다)

쌍수 σῴζοιτον

(너희 둘은) 구하기를 (바라다)

σῳζοίτην

(그 둘은) 구하기를 (바라다)

복수 σῴζοιμεν

(우리는) 구하기를 (바라다)

σῴζοιτε

(너희는) 구하기를 (바라다)

σῴζοιεν

(그들은) 구하기를 (바라다)

명령법단수 σῴζε

(너는) 구해라

σῳζέτω

(그는) 구해라

쌍수 σῴζετον

(너희 둘은) 구해라

σῳζέτων

(그 둘은) 구해라

복수 σῴζετε

(너희는) 구해라

σῳζόντων, σῳζέτωσαν

(그들은) 구해라

부정사 σῴζειν

구하는 것

분사 남성여성중성
σῳζων

σῳζοντος

σῳζουσα

σῳζουσης

σῳζον

σῳζοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σῴζομαι

(나는) 구된다

σῴζει, σῴζῃ

(너는) 구된다

σῴζεται

(그는) 구된다

쌍수 σῴζεσθον

(너희 둘은) 구된다

σῴζεσθον

(그 둘은) 구된다

복수 σῳζόμεθα

(우리는) 구된다

σῴζεσθε

(너희는) 구된다

σῴζονται

(그들은) 구된다

접속법단수 σῴζωμαι

(나는) 구되자

σῴζῃ

(너는) 구되자

σῴζηται

(그는) 구되자

쌍수 σῴζησθον

(너희 둘은) 구되자

σῴζησθον

(그 둘은) 구되자

복수 σῳζώμεθα

(우리는) 구되자

σῴζησθε

(너희는) 구되자

σῴζωνται

(그들은) 구되자

기원법단수 σῳζοίμην

(나는) 구되기를 (바라다)

σῴζοιο

(너는) 구되기를 (바라다)

σῴζοιτο

(그는) 구되기를 (바라다)

쌍수 σῴζοισθον

(너희 둘은) 구되기를 (바라다)

σῳζοίσθην

(그 둘은) 구되기를 (바라다)

복수 σῳζοίμεθα

(우리는) 구되기를 (바라다)

σῴζοισθε

(너희는) 구되기를 (바라다)

σῴζοιντο

(그들은) 구되기를 (바라다)

명령법단수 σῴζου

(너는) 구되어라

σῳζέσθω

(그는) 구되어라

쌍수 σῴζεσθον

(너희 둘은) 구되어라

σῳζέσθων

(그 둘은) 구되어라

복수 σῴζεσθε

(너희는) 구되어라

σῳζέσθων, σῳζέσθωσαν

(그들은) 구되어라

부정사 σῴζεσθαι

구되는 것

분사 남성여성중성
σῳζομενος

σῳζομενου

σῳζομενη

σῳζομενης

σῳζομενον

σῳζομενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σώσω

(나는) 구하겠다

σώσεις

(너는) 구하겠다

σώσει

(그는) 구하겠다

쌍수 σώσετον

(너희 둘은) 구하겠다

σώσετον

(그 둘은) 구하겠다

복수 σώσομεν

(우리는) 구하겠다

σώσετε

(너희는) 구하겠다

σώσουσιν*

(그들은) 구하겠다

기원법단수 σώσοιμι

(나는) 구하겠기를 (바라다)

σώσοις

(너는) 구하겠기를 (바라다)

σώσοι

(그는) 구하겠기를 (바라다)

쌍수 σώσοιτον

(너희 둘은) 구하겠기를 (바라다)

σωσοίτην

(그 둘은) 구하겠기를 (바라다)

복수 σώσοιμεν

(우리는) 구하겠기를 (바라다)

σώσοιτε

(너희는) 구하겠기를 (바라다)

σώσοιεν

(그들은) 구하겠기를 (바라다)

부정사 σώσειν

구할 것

분사 남성여성중성
σωσων

σωσοντος

σωσουσα

σωσουσης

σωσον

σωσοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σώσομαι

(나는) 구되겠다

σώσει, σώσῃ

(너는) 구되겠다

σώσεται

(그는) 구되겠다

쌍수 σώσεσθον

(너희 둘은) 구되겠다

σώσεσθον

(그 둘은) 구되겠다

복수 σωσόμεθα

(우리는) 구되겠다

σώσεσθε

(너희는) 구되겠다

σώσονται

(그들은) 구되겠다

기원법단수 σωσοίμην

(나는) 구되겠기를 (바라다)

σώσοιο

(너는) 구되겠기를 (바라다)

σώσοιτο

(그는) 구되겠기를 (바라다)

쌍수 σώσοισθον

(너희 둘은) 구되겠기를 (바라다)

σωσοίσθην

(그 둘은) 구되겠기를 (바라다)

복수 σωσοίμεθα

(우리는) 구되겠기를 (바라다)

σώσοισθε

(너희는) 구되겠기를 (바라다)

σώσοιντο

(그들은) 구되겠기를 (바라다)

부정사 σώσεσθαι

구될 것

분사 남성여성중성
σωσομενος

σωσομενου

σωσομενη

σωσομενης

σωσομενον

σωσομενου

수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σωθήσομαι

(나는) 구되겠다

σωθήσῃ

(너는) 구되겠다

σωθήσεται

(그는) 구되겠다

쌍수 σωθήσεσθον

(너희 둘은) 구되겠다

σωθήσεσθον

(그 둘은) 구되겠다

복수 σωθησόμεθα

(우리는) 구되겠다

σωθήσεσθε

(너희는) 구되겠다

σωθήσονται

(그들은) 구되겠다

기원법단수 σωθησοίμην

(나는) 구되겠기를 (바라다)

σωθήσοιο

(너는) 구되겠기를 (바라다)

σωθήσοιτο

(그는) 구되겠기를 (바라다)

쌍수 σωθήσοισθον

(너희 둘은) 구되겠기를 (바라다)

σωθησοίσθην

(그 둘은) 구되겠기를 (바라다)

복수 σωθησοίμεθα

(우리는) 구되겠기를 (바라다)

σωθήσοισθε

(너희는) 구되겠기를 (바라다)

σωθήσοιντο

(그들은) 구되겠기를 (바라다)

부정사 σωθήσεσθαι

구될 것

분사 남성여성중성
σωθησομενος

σωθησομενου

σωθησομενη

σωθησομενης

σωθησομενον

σωθησομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓σῳζον

(나는) 구하고 있었다

έ̓σῳζες

(너는) 구하고 있었다

έ̓σῳζεν*

(그는) 구하고 있었다

쌍수 ἐσῴζετον

(너희 둘은) 구하고 있었다

ἐσῳζέτην

(그 둘은) 구하고 있었다

복수 ἐσῴζομεν

(우리는) 구하고 있었다

ἐσῴζετε

(너희는) 구하고 있었다

έ̓σῳζον

(그들은) 구하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐσῳζόμην

(나는) 구되고 있었다

ἐσῴζου

(너는) 구되고 있었다

ἐσῴζετο

(그는) 구되고 있었다

쌍수 ἐσῴζεσθον

(너희 둘은) 구되고 있었다

ἐσῳζέσθην

(그 둘은) 구되고 있었다

복수 ἐσῳζόμεθα

(우리는) 구되고 있었다

ἐσῴζεσθε

(너희는) 구되고 있었다

ἐσῴζοντο

(그들은) 구되고 있었다

단순 과거(Aorist) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓σωσα

(나는) 구했다

έ̓σωσας

(너는) 구했다

έ̓σωσεν*

(그는) 구했다

쌍수 ἐσώσατον

(너희 둘은) 구했다

ἐσωσάτην

(그 둘은) 구했다

복수 ἐσώσαμεν

(우리는) 구했다

ἐσώσατε

(너희는) 구했다

έ̓σωσαν

(그들은) 구했다

접속법단수 σώσω

(나는) 구했자

σώσῃς

(너는) 구했자

σώσῃ

(그는) 구했자

쌍수 σώσητον

(너희 둘은) 구했자

σώσητον

(그 둘은) 구했자

복수 σώσωμεν

(우리는) 구했자

σώσητε

(너희는) 구했자

σώσωσιν*

(그들은) 구했자

기원법단수 σώσαιμι

(나는) 구했기를 (바라다)

σώσαις

(너는) 구했기를 (바라다)

σώσαι

(그는) 구했기를 (바라다)

쌍수 σώσαιτον

(너희 둘은) 구했기를 (바라다)

σωσαίτην

(그 둘은) 구했기를 (바라다)

복수 σώσαιμεν

(우리는) 구했기를 (바라다)

σώσαιτε

(너희는) 구했기를 (바라다)

σώσαιεν

(그들은) 구했기를 (바라다)

명령법단수 σώσον

(너는) 구했어라

σωσάτω

(그는) 구했어라

쌍수 σώσατον

(너희 둘은) 구했어라

σωσάτων

(그 둘은) 구했어라

복수 σώσατε

(너희는) 구했어라

σωσάντων

(그들은) 구했어라

부정사 σώσαι

구했는 것

분사 남성여성중성
σωσᾱς

σωσαντος

σωσᾱσα

σωσᾱσης

σωσαν

σωσαντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐσωσάμην

(나는) 구되었다

ἐσώσω

(너는) 구되었다

ἐσώσατο

(그는) 구되었다

쌍수 ἐσώσασθον

(너희 둘은) 구되었다

ἐσωσάσθην

(그 둘은) 구되었다

복수 ἐσωσάμεθα

(우리는) 구되었다

ἐσώσασθε

(너희는) 구되었다

ἐσώσαντο

(그들은) 구되었다

접속법단수 σώσωμαι

(나는) 구되었자

σώσῃ

(너는) 구되었자

σώσηται

(그는) 구되었자

쌍수 σώσησθον

(너희 둘은) 구되었자

σώσησθον

(그 둘은) 구되었자

복수 σωσώμεθα

(우리는) 구되었자

σώσησθε

(너희는) 구되었자

σώσωνται

(그들은) 구되었자

기원법단수 σωσαίμην

(나는) 구되었기를 (바라다)

σώσαιο

(너는) 구되었기를 (바라다)

σώσαιτο

(그는) 구되었기를 (바라다)

쌍수 σώσαισθον

(너희 둘은) 구되었기를 (바라다)

σωσαίσθην

(그 둘은) 구되었기를 (바라다)

복수 σωσαίμεθα

(우리는) 구되었기를 (바라다)

σώσαισθε

(너희는) 구되었기를 (바라다)

σώσαιντο

(그들은) 구되었기를 (바라다)

명령법단수 σώσαι

(너는) 구되었어라

σωσάσθω

(그는) 구되었어라

쌍수 σώσασθον

(너희 둘은) 구되었어라

σωσάσθων

(그 둘은) 구되었어라

복수 σώσασθε

(너희는) 구되었어라

σωσάσθων

(그들은) 구되었어라

부정사 σώσεσθαι

구되었는 것

분사 남성여성중성
σωσαμενος

σωσαμενου

σωσαμενη

σωσαμενης

σωσαμενον

σωσαμενου

수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐσώθην

(나는) 구되었다

ἐσώθης

(너는) 구되었다

ἐσώθη

(그는) 구되었다

쌍수 ἐσώθητον

(너희 둘은) 구되었다

ἐσωθήτην

(그 둘은) 구되었다

복수 ἐσώθημεν

(우리는) 구되었다

ἐσώθητε

(너희는) 구되었다

ἐσώθησαν

(그들은) 구되었다

접속법단수 σώθω

(나는) 구되었자

σώθῃς

(너는) 구되었자

σώθῃ

(그는) 구되었자

쌍수 σώθητον

(너희 둘은) 구되었자

σώθητον

(그 둘은) 구되었자

복수 σώθωμεν

(우리는) 구되었자

σώθητε

(너희는) 구되었자

σώθωσιν*

(그들은) 구되었자

기원법단수 σωθείην

(나는) 구되었기를 (바라다)

σωθείης

(너는) 구되었기를 (바라다)

σωθείη

(그는) 구되었기를 (바라다)

쌍수 σωθείητον

(너희 둘은) 구되었기를 (바라다)

σωθειήτην

(그 둘은) 구되었기를 (바라다)

복수 σωθείημεν

(우리는) 구되었기를 (바라다)

σωθείητε

(너희는) 구되었기를 (바라다)

σωθείησαν

(그들은) 구되었기를 (바라다)

명령법단수 σώθητι

(너는) 구되었어라

σωθήτω

(그는) 구되었어라

쌍수 σώθητον

(너희 둘은) 구되었어라

σωθήτων

(그 둘은) 구되었어라

복수 σώθητε

(너희는) 구되었어라

σωθέντων

(그들은) 구되었어라

부정사 σωθῆναι

구되었는 것

분사 남성여성중성
σωθεις

σωθεντος

σωθεισα

σωθεισης

σωθεν

σωθεντος

완료(Perfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σέσωκα

(나는) 구했다

σέσωκας

(너는) 구했다

σέσωκεν*

(그는) 구했다

쌍수 σεσώκατον

(너희 둘은) 구했다

σεσώκατον

(그 둘은) 구했다

복수 σεσώκαμεν

(우리는) 구했다

σεσώκατε

(너희는) 구했다

σεσώκᾱσιν*

(그들은) 구했다

접속법단수 σεσώκω

(나는) 구했자

σεσώκῃς

(너는) 구했자

σεσώκῃ

(그는) 구했자

쌍수 σεσώκητον

(너희 둘은) 구했자

σεσώκητον

(그 둘은) 구했자

복수 σεσώκωμεν

(우리는) 구했자

σεσώκητε

(너희는) 구했자

σεσώκωσιν*

(그들은) 구했자

기원법단수 σεσώκοιμι

(나는) 구했기를 (바라다)

σεσώκοις

(너는) 구했기를 (바라다)

σεσώκοι

(그는) 구했기를 (바라다)

쌍수 σεσώκοιτον

(너희 둘은) 구했기를 (바라다)

σεσωκοίτην

(그 둘은) 구했기를 (바라다)

복수 σεσώκοιμεν

(우리는) 구했기를 (바라다)

σεσώκοιτε

(너희는) 구했기를 (바라다)

σεσώκοιεν

(그들은) 구했기를 (바라다)

명령법단수 σέσωκε

(너는) 구했어라

σεσωκέτω

(그는) 구했어라

쌍수 σεσώκετον

(너희 둘은) 구했어라

σεσωκέτων

(그 둘은) 구했어라

복수 σεσώκετε

(너희는) 구했어라

σεσωκόντων

(그들은) 구했어라

부정사 σεσωκέναι

구했는 것

분사 남성여성중성
σεσωκως

σεσωκοντος

σεσωκυῑα

σεσωκυῑᾱς

σεσωκον

σεσωκοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σέσωσμαι

(나는) 구되었다

σέσωσαι

(너는) 구되었다

σέσωσται

(그는) 구되었다

쌍수 σέσωσθον

(너희 둘은) 구되었다

σέσωσθον

(그 둘은) 구되었다

복수 σεσώσμεθα

(우리는) 구되었다

σέσωσθε

(너희는) 구되었다

σεσώσαται

(그들은) 구되었다

명령법단수 σέσωσο

(너는) 구되었어라

σεσώσθω

(그는) 구되었어라

쌍수 σέσωσθον

(너희 둘은) 구되었어라

σεσώσθων

(그 둘은) 구되었어라

복수 σέσωσθε

(너희는) 구되었어라

σεσώσθων

(그들은) 구되었어라

부정사 σέσωσθαι

구되었는 것

분사 남성여성중성
σεσωσμενος

σεσωσμενου

σεσωσμενη

σεσωσμενης

σεσωσμενον

σεσωσμενου

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἐγένετο, ἡνίκα ἐξήγαγον αὐτοὺσ ἔξω καὶ εἶπαν. σῴζων σῷζε τὴν σεαυτοῦ ψυχήν. μὴ περιβλέψῃ εἰσ τὰ ὀπίσω, μηδὲ στῇσ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ. εἰσ τὸ ὄροσ σῴζου, μήποτε συμπαραληφθῇσ. (Septuagint, Liber Genesis 19:17)

    (70인역 성경, 창세기 19:17)

  • καὶ ἐπέστρεψε πρὸσ αὐτὸν ὁ ἄγγελοσ Κυρίου καὶ εἶπε. πορεύου ἐν τῇ ἰσχύϊ σου ταύτῃ καὶ σώσεισ τὸν Ἰσραὴλ ἐκ χειρὸσ Μαδιάμ. ἰδοὺ ἐξαπέστειλά σε. (Septuagint, Liber Iudicum 6:14)

    (70인역 성경, 판관기 6:14)

  • καὶ εἶπε πρὸσ αὐτὸν Γεδεών. ἐν ἐμοί, Κύριέ μου, ἐν τίνι σώσω τὸν Ἰσραήλ̣ ἰδοὺ ἡ χιλιάσ μου ἠσθένησεν ἐν Μανασσῇ, καὶ ἐγώ εἰμι μικρότεροσ ἐν οἴκῳ τοῦ πατρόσ μου. (Septuagint, Liber Iudicum 6:15)

    (70인역 성경, 판관기 6:15)

  • καὶ εἶπε Γεδεὼν υἱὸσ Ἰωὰσ τοῖσ ἀνδράσι πᾶσιν, οἳ ἐπανέστησαν αὐτῷ. μὴ ὑμεῖσ νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Βάαλ̣ ἢ ὑμεῖσ σώσετε αὐτόν̣ ὃσ ἐὰν δικάσηται αὐτῷ, θανατωθήτω ἕωσ πρωί̈. εἰ Θεόσ ἐστι, δικαζέσθω αὐτῷ, ὅτι καθεῖλε τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Iudicum 6:31)

    (70인역 성경, 판관기 6:31)

  • ἰδοὺ ἐγὼ τίθημι τὸν πόκον τοῦ ἐρίου ἐν τῇ ἅλωνι. ἐὰν δρόσοσ γένηται ἐπὶ τὸν πόκον μόνον καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ξηρασία, γνώσομαι ὅτι σώσεισ ἐν χειρί μου τὸν Ἰσραήλ, καθὼσ ἐλάλησασ. (Septuagint, Liber Iudicum 6:37)

    (70인역 성경, 판관기 6:37)

  • τάδε λέγει Κύριοσ παντοκράτωρ. ἰδοὺ ἐγὼ σῴζω τὸν λαόν μου ἀπὸ γῆσ ἀνατολῶν καὶ ἀπὸ γῆσ δυσμῶν (Septuagint, Prophetia Zachariae 8:7)

    (70인역 성경, 즈카르야서 8:7)

  • ἐγὼ τῇ φύσει πειθόμενοσ, ὦ ἄνδρεσ δικασταί, σώζω καὶ διαφυλάττω τὸν πατέρα ἐμαυτῷ κἂν ἀδικῇ· (Lucian, Abdicatus, (no name) 18:2)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 18:2)

  • καὶ νῦν ἐκεῖνα μὲν θανόντ’ ἀνέπτατο, ἐγὼ δὲ καὶ σὺ μέλλομεν θνῄσκειν, γέρον, οἵ θ’ Ἡράκλειοι παῖδεσ, οὓσ ὑπὸ πτεροῖσ σῴζω νεοσσοὺσ ὄρνισ ὣσ ὑφειμένη. (Euripides, Heracles, episode 3:4)

    (에우리피데스, Heracles, episode 3:4)

  • πᾶσαν μὲν γὰρ γᾶν ὀπτεύω, σῴζω δ’ εὐθαλεῖσ καρποὺσ κτείνων παμφύλων γένναν θηρῶν, ἂ πάντ’ ἐν γαίᾳ ἐκ κάλυκοσ αὐξανόμενον γένυσι παμφάγοισ δένδρεσί τ’ ἐφημένα καρπὸν ἀποβόσκεται· (Aristophanes, Birds, Parabasis, strophe 12)

    (아리스토파네스, Birds, Parabasis, strophe 12)

  • λυπηρῶσ δ’ ἔχει, εἰ τοῖσ ἐμαυτῆσ τὸν βίον σῴζω κακοῖσ. (Sophocles, episode 8:4)

    (소포클레스, episode 8:4)

유의어

  1. 구하다

  2. 낫게 하다

  3. 구원하다

  4. 보호하다

  5. 유지하다

  6. 기억하다

  7. 구조하다

관련어

파생어

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION