ὑγίεια
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ὑγίεια
ὑγίειης
형태분석:
ὑγιει
(어간)
+
ᾱ
(어미)
뜻
- 건강, 건전, 견실, 안녕
- 건전, 타당
- health, soundness, healthy states or conditions
- soundness
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ τότε λαβόντα τὸ ἥμισυ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ πορεύεσθαι μεθ̓ ὑγιείασ πρὸσ τὸν πατέρα. καὶ τὰ λοιπά, ὅταν ἀποθάνω καὶ ἡ γυνή μου. (Septuagint, Liber Thobis 8:21)
(70인역 성경, 토빗기 8:21)
- περὶ δὲ κτημάτων καὶ γάμων αὐτοῦ καὶ τέκνων προσευχόμενοσ, οὐκ αἰσχύνεται τῷ ἀψύχῳ προσλαλῶν καὶ περὶ μὲν ὑγιείασ τὸ ἀσθενὲσ ἐπικαλεῖται, (Septuagint, Liber Sapientiae 13:17)
(70인역 성경, 지혜서 13:17)
- παίδευσον τὸν υἱόν σου καὶ ἔργασαι ἐν αὐτῷ, ἵνα μὴ ἐν τῇ ἀσχημοσύνῃ αὐτοῦ προσκόψῃσ. ̀ρ̀ν̀ρ̀ν̀ρ̀ν̀ρ̀ν ΠΕΡΙ ΥΓΙΕΙΑΣ. ‐ (Septuagint, Liber Sirach 30:13)
(70인역 성경, Liber Sirach 30:13)
- οὐκ ἔστι πλοῦτοσ βελτίων ὑγιείασ σώματοσ, καὶ οὐκ ἔστιν εὐφροσύνη ὑπὲρ χαρὰν καρδίασ. (Septuagint, Liber Sirach 30:16)
(70인역 성경, Liber Sirach 30:16)
- ὕπνοσ ὑγιείασ ἐπὶ ἐντέρῳ μετρίῳ, ἀνέστη πρωί̈, καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ μετ̓ αὐτοῦ. πόνοσ ἀγρυπνίασ καὶ χολέρασ καὶ στρόφοσ μετὰ ἀνδρὸσ ἀπλήστου. (Septuagint, Liber Sirach 31:20)
(70인역 성경, Liber Sirach 31:20)
유의어
-
건강
- κατάστασις (정부, 사정, 현상)
- κατάστημα (a condition or state)
- πάθος (정부, 사정, 현상)
- πρᾶξις (정부, 사정, 현상)
- ῥυθμός (정부, 사정, 현상)
- σχέσις (정부, 사정, 현상)
-
건전
- ἤχημα (소리, 음, 소음)
- φωνή (소리, 음)
- τριοτό (소리, 음)
- ἐνοπή (소리, 음)
- κελάδημα (a rushing sound)
- καλλιβόας (beautiful-sounding)
- καλλιφωνία (beauty of sound)
- κελαδῆτις (loud-sounding)
- καταπειρατηρία (a sounding-line)
- φθέγμα (목소리, 소리, 태)
- φθόγγος (a sound or voice)
- ἠχή (소리, 소음, 음)
- κεροβόας (horn-sounding)
- κέλαδος (the sound of music)
- ἰά (소리, 음, 소음)
- σύριγμα (the sound of a pipe)
- ὄσσα (소리, 음, 소음)