τιμωρίᾱ
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
τιμωρίᾱ
τιμωρίας
형태분석:
τιμωρι
(어간)
+
ᾱ
(어미)
뜻
- 복수, 앙갚음, 원수 갚기
- 처벌, 벌, 고문, 방법
- 도움, 덕택, 원조, 지원
- vengeance, revenge
- penalty, punishment, torture
- help, aid, assistance
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἑτοιμάζονται ἀκολάστοισ μάστιγεσ, καὶ τιμωρίαι ὁμοίωσ ἄφροσιν. (Septuagint, Liber Proverbiorum 19:27)
(70인역 성경, 잠언 19:27)
- καὶ αἱ τιμωρίαι τοῖσ ἀμαρτωλοῖσ ἐπῆλθον οὐκ ἄνευ τῶν προγεγονότων τεκμηρίων τῇ βίᾳ τῶν κεραυνῶν. δικαίωσ γὰρ ἔπασχον ταῖσ ἰδίαισ αὐτῶν πονηρίαισ, καὶ γὰρ χαλεπωτέραν μισοξενίαν ἐπετήδευσαν. (Septuagint, Liber Sapientiae 19:13)
(70인역 성경, 지혜서 19:13)
- μανίαι τε, μητρὸσ αἵματοσ τιμωρίαι. (Euripides, episode, iambic 3:22)
(에우리피데스, episode, iambic 3:22)
- "αἱ δ’ ὑπὸ χεῖρα τοῖσ τολμωμένοισ ἀπαντῶσαι τιμωρίαι καὶ τῶν μελλόντων εἰσὶν ἐπισχέσεισ ἀδικημάτων, καὶ μάλιστα τὸ παρηγοροῦν τοὺσ πεπονθότασ ἔνεστιν αὐταῖσ. (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 26)
(플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 26)
- "νόσου μὲν γὰρ ἄλλοσ ἄλλον οὐ παύει θεραπευόμενοσ, οὐδὲ βέλτιόν τισ ἔσχε τῶν ὀφθαλμιώντων ἢ πυρεττόντων ἰδὼν ἄλλον ὑπαλειφόμενον ἢ καταπλαττόμενον αἱ δὲ τιμωρίαι τῶν πονηρῶν διὰ τοῦτο δείκνυνται πᾶσιν, ὅτι δίκησ κατὰ λόγον περαινομένησ ἔργον ἐστὶν ἑτέρουσ δι’ ἑτέρων κολαζομένων ἐπισχεῖν. (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 193)
(플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 193)
유의어
-
복수
-
처벌
-
도움
- προσωφέλημα (help or aid in)
- ἐπαρωγή (도움, 덕택, 원조)
- συμβοηθεία (joint aid or assistance)
- ἄρκεσις (도움, 원조, 덕택)
- προσωφέλησις (도움, 덕택, 원조)
- παραβοήθεια (도움, 덕택, 원조)
- ὠφέλεια (도움, 덕택, 원조)
- τιμώρημα (도움, 덕택, 원조)