στάσις
3군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
στάσις
στάσεως
형태분석:
στασι
(어간)
+
ς
(어미)
뜻
- 기둥, 평가, 말뚝 박기, 울타리 설치, 지는 것, 일몰
- 건물, 건축물, 빌딩
- 지레
- 존경, 평판, 평가
- 정거장, 지위, 정류장, 역, 자세, 부위
- a standing, placing, setting, standing stone, pillar
- erection (of a building), building
- weighing
- (figuratively) standing, stature
- position, posture, station, stable, stall
- compass positio
- posture of a boxer, (figuratively) position of a litigant
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ τὰ βρώματα Σαλωμὼν καὶ τὴν καθέδραν παίδων αὐτοῦ καὶ τὴν στάσιν λειτουργῶν αὐτοῦ καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτοῦ καὶ τοὺσ οἰνοχόουσ αὐτοῦ, καὶ τὴν ὁλοκαύτωσιν αὐτοῦ, ἣν ἀνέφερεν ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἐξ ἑαυτῆσ ἐγένετο. (Septuagint, Liber I Regum 10:5)
(70인역 성경, 열왕기 상권 10:5)
- καὶ ἔστη Δαυὶδ ἐν μέσῳ τῆσ ἐκκλησίασ καὶ εἶπεν. ἀκούσατέ μου, ἀδελφοί μου καὶ λαόσ μου. ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν οἰκοδομῆσαι οἶκον ἀναπαύσεωσ τῆσ κιβωτοῦ διαθήκησ Κυρίου καὶ στάσιν ποδῶν Κυρίου ἡμῶν, καὶ ἡτοίμασα τὰ εἰσ τὴν κατασκήνωσιν ἐπιτήδεια. (Septuagint, Liber I Paralipomenon 28:2)
(70인역 성경, 역대기 상권 28:2)
- καὶ τὰ βρώματα τῶν τραπεζῶν καὶ καθέδραν παίδων αὐτοῦ καὶ στάσιν λειτουργῶν αὐτοῦ καὶ ἱματισμὸν αὐτῶν καὶ οἰνοχόουσ αὐτοῦ καὶ στολισμὸν αὐτῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα, ἃ ἀνέφερεν ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἐξ ἑαυτῆσ ἐγένετο. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 9:4)
(70인역 성경, 역대기 하권 9:4)
- καὶ ἐποίουν οἱ ποιοῦντεσ τὰ ἔργα, καὶ ἀνέβη μῆκοσ τῶν ἔργων ἐν χερσὶν αὐτῶν καὶ ἀνέστησαν τὸν οἶκον Κυρίου ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτοῦ καὶ ἐνίσχυσαν. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 24:13)
(70인역 성경, 역대기 하권 24:13)
- καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν, κατὰ τὴν ἐντολὴν Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἱερεῖσ ἐδέχοντο τὰ αἵματα ἐκ χειρὸσ τῶν Λευιτῶν. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 30:16)
(70인역 성경, 역대기 하권 30:16)
유의어
-
기둥
-
건물
-
존경
-
compass positio