πόρω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
πόρω
Structure:
πόρ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: po/rw assumed as pres. to the aor2 e)/poron and perfect pe/prwtai.
Sense
- to furnish, offer, present, give, to fulfil, to offer, to grant that . .
- to bring
- it has or had been (is or was) fated, foredoomed, it is fated
- allotted, fated, destined to, destined, natural, natural, an appointed lot, fate, destiny
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- "αἱ δὲ πολυθρύλητοι συμμετρίαι καὶ ἁρμονίαι τῶν περὶ τὰ αἰσθητήρια πόρων αἵ τε πολυμιξίαι τῶν σπερμάτων, ἃ δὴ πᾶσι χυμοῖσ καὶ ὀσμαῖσ καὶ χρόαισ ἐνδιεσπαρμένα λέγουσιν ἑτέραν ἑτέρῳ ποιότητοσ κινεῖν αἴσθησιν, οὐκ ἄντικρυσ εἰσ τὸ μὴ μᾶλλον τὰ πράγματα συνελαύνουσιν αὐτοῖσ; (Plutarch, Adversus Colotem, section 51)
- Νικίασ δ’ ὁ Νικηράτου, ὡσ ὁ καλὸσ ἔφη Ξενοφῶν ἐν τῷ περὶ πόρων, χιλίουσ ἔχων οἰκέτασ ἐμίσθωσεν αὐτοὺσ εἰσ τὰ ἀργυρεῖα Σωσίᾳ τῷ Θρᾳκὶ ἐφ’ ᾧ ὀβολὸν ἑκάστου, τελεῖν τῆσ ἡμέρασ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 101 1:20)
- "φησὶ τοίνυν τῶν μὲν ἄλλων ὑγρῶν ἐπιόντα διέχειν ἀδήλωσ καὶ διασπείρεσθαι τὸν ἰόν, ἀνωμάλων τῶν πόρων καὶ μανῶν ὄντων· (Plutarch, De Pythiae oraculis, section 3 4:3)
- καὶ πολὺν ἔχουσαι σφυγμὸν καὶ οἶστρον ἐν ταῖσ ἀπολαύσεσι λαμβάνουσιν αὐτούσ, διατάσεισ δὲ καὶ πληγαὶ πόρων καὶ πνευμάτων ἐναπολήψεισ διαδέχονται, μὴ περιμένουσαι τὰσ κατὰ φύσιν ἐξαγωγάσ, ἀλλ’ ἐπιπολάζουσαι τοῖσ σώμασιν ὥσπερ ὑπεράντλοισ σκάφεσι, φορτίων ἐκβολῆσ οὐ περιττωμάτων δεομένοισ. (Plutarch, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 22 5:1)
- "ταύταισ οὖν ἐστι τῶν μὲν πόρων οἰκειότατοσ ὁ διὰ τῆσ οὐρήσεωσ, τῶν δὲ καθάρσεων ἡ διὰ τῶν κωθωνισμῶν πρέπει μάλιστα, κατανίζεται γὰρ τὸ σῶμα τοῖσ οἴνοισ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 675)
Synonyms
-
to furnish
-
to bring
- ἀναβιβάζω (to bring up)
- προστρέφω (to bring up in)
- προσφορέω (to bring to, bring in)
- ἐφέλκω (to bring on)
- προσάγω (to bring in)
- ἐπαγινέω (to bring to)
- ἐπάγω (to bring with one)
- συνεισάγω (to bring in together)
- εἰσφέρω (to bring, in or upon)
- ἐπάγω (to bring on, to bring upon)
- περιάγω (to bring round to)
- περιφέρω (to bring round )
- καταγινέω (to bring down)
- καθαιρέω (to bring down)
- εἰσάγω (to bring before)
- ἀνάγω ( to bring back)
- ἐπανάγω (to bring back)
- εἰσαίρω (to bring or carry in)
- ἐμφέρω (to bear or bring in)
- ἐκφρέω (to let out, bring out)
- ἐξάγω (lead out, bring out)
- συνεπεισφέρομαι (to help to bring in)
- συνεκβιβάζω (to help in bringing out)
- ἐπιπελάζω (to bring near to)
- ἐγγίζω (to bring near, bring up to)
- πιλνάω (to bring near)
- προάγω (to bring forward)
- εἰσάγω (to bring in, bring forward)
- ἐπιβαίνω (bring to, they bring, to)
- ἐντρέφω (to bring up in, to be reared in)
-
it has or had been fated
- σύγκειμαι (it has been or is agreed on, since, had agreed to . .)