πόρω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
πόρω
Structure:
πόρ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: po/rw assumed as pres. to the aor2 e)/poron and perfect pe/prwtai.
Sense
- to furnish, offer, present, give, to fulfil, to offer, to grant that . .
- to bring
- it has or had been (is or was) fated, foredoomed, it is fated
- allotted, fated, destined to, destined, natural, natural, an appointed lot, fate, destiny
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ῥεῖα δέ κεν πλεόνεσσι πόροι Ζεὺσ ἄσπετον ὄλβον. (Hesiod, Works and Days, Book WD 44:3)
- χρημάτων δ’ εἰσὶν πόροι. (Euripides, Suppliants, episode 2:40)
- οἱ γὰρ πόροι διὰ λεπτότητα τὸ γεῶδεσ καὶ παχυμερὲσ οὐ διηθοῦσιν. (Plutarch, Quaestiones Naturales, chapter 5 8:1)
- σκόπει δὴ μὴ τὴν θάλατταν γεώδη καὶ ἀνώμαλον οὖσαν ἐξωθεῖ καὶ διαστέλλει τῇ πυκνότητι τοὔλαιον, εἶτ’ ἀνατρεχούσησ εἰσ αὑτὴν καὶ συστελλομένησ ἀπολείπονται πόροι μεταξὺ ταῖσ ὄψεσι διαύγειαν καὶ καταφάνειαν διδόντεσ. (Plutarch, Quaestiones Naturales, chapter 12 3:1)
- καὶ γὰρ καὶ αἱ κύστεισ ἑκάτεραι ἥ τε τὸ οὖρον ὑποδεχομένη καὶ ἡ τὴν ξανθὴν χολὴν οὐ μόνον τῶν ἄλλων ἁπάντων ἀλλὰ καὶ ἀλλήλων διαφέρουσι καὶ οἱ εἰσ τὸ ἧπαρ ἀποφυόμενοι πόροι, καθάπερ στόμαχοί τινεσ ἀπὸ τῆσ χοληδόχου κύστεωσ, οὐδὲν οὔτ’ ἀρτηρίαισ οὔτε φλεψὶν οὔτε νεύροισ ἐοίκασιν. (Galen, On the Natural Faculties., , section 621)
Synonyms
-
to furnish
-
to bring
- ἀναβιβάζω (to bring up)
- προστρέφω (to bring up in)
- προσφορέω (to bring to, bring in)
- ἐφέλκω (to bring on)
- προσάγω (to bring in)
- ἐπαγινέω (to bring to)
- ἐπάγω (to bring with one)
- συνεισάγω (to bring in together)
- εἰσφέρω (to bring, in or upon)
- ἐπάγω (to bring on, to bring upon)
- περιάγω (to bring round to)
- περιφέρω (to bring round )
- καταγινέω (to bring down)
- καθαιρέω (to bring down)
- εἰσάγω (to bring before)
- ἀνάγω ( to bring back)
- ἐπανάγω (to bring back)
- εἰσαίρω (to bring or carry in)
- ἐμφέρω (to bear or bring in)
- ἐκφρέω (to let out, bring out)
- ἐξάγω (lead out, bring out)
- συνεπεισφέρομαι (to help to bring in)
- συνεκβιβάζω (to help in bringing out)
- ἐπιπελάζω (to bring near to)
- ἐγγίζω (to bring near, bring up to)
- πιλνάω (to bring near)
- προάγω (to bring forward)
- εἰσάγω (to bring in, bring forward)
- ἐπιβαίνω (bring to, they bring, to)
- ἐντρέφω (to bring up in, to be reared in)
-
it has or had been fated
- σύγκειμαι (it has been or is agreed on, since, had agreed to . .)