πόρω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
πόρω
Structure:
πόρ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: po/rw assumed as pres. to the aor2 e)/poron and perfect pe/prwtai.
Sense
- to furnish, offer, present, give, to fulfil, to offer, to grant that . .
- to bring
- it has or had been (is or was) fated, foredoomed, it is fated
- allotted, fated, destined to, destined, natural, natural, an appointed lot, fate, destiny
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὅτ’ οὖν παραινοῦσ’ οὐδὲν ἐσ πλέον ποιῶ, πρὸσ σ’, ὦ Λύκει’ Ἄπολλον, ἄγχιστοσ γὰρ εἶ, ἱκέτισ ἀφῖγμαι τοῖσδε σὺν κατεύγμασιν, ὅπωσ λύσιν τιν’ ἡμὶν εὐαγῆ πόρῃσ· (Sophocles, Oedipus Tyrannus, episode4)
Synonyms
-
to furnish
-
to bring
- ἀναβιβάζω (to bring up)
- προστρέφω (to bring up in)
- προσφορέω (to bring to, bring in)
- ἐφέλκω (to bring on)
- προσάγω (to bring in)
- ἐπαγινέω (to bring to)
- ἐπάγω (to bring with one)
- συνεισάγω (to bring in together)
- εἰσφέρω (to bring, in or upon)
- ἐπάγω (to bring on, to bring upon)
- περιάγω (to bring round to)
- περιφέρω (to bring round )
- καταγινέω (to bring down)
- καθαιρέω (to bring down)
- εἰσάγω (to bring before)
- ἀνάγω ( to bring back)
- ἐπανάγω (to bring back)
- εἰσαίρω (to bring or carry in)
- ἐμφέρω (to bear or bring in)
- ἐκφρέω (to let out, bring out)
- ἐξάγω (lead out, bring out)
- συνεπεισφέρομαι (to help to bring in)
- συνεκβιβάζω (to help in bringing out)
- ἐπιπελάζω (to bring near to)
- ἐγγίζω (to bring near, bring up to)
- πιλνάω (to bring near)
- προάγω (to bring forward)
- εἰσάγω (to bring in, bring forward)
- ἐπιβαίνω (bring to, they bring, to)
- ἐντρέφω (to bring up in, to be reared in)
-
it has or had been fated
- σύγκειμαι (it has been or is agreed on, since, had agreed to . .)