고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἀνατρέπω
형태분석: ἀνα (접두사) + τρέπ (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀνέτρεπον (나는) 전복시키고 있었다 |
ἀνέτρεπες (너는) 전복시키고 있었다 |
ἀνέτρεπεν* (그는) 전복시키고 있었다 |
쌍수 | ἀνετρέπετον (너희 둘은) 전복시키고 있었다 |
ἀνετρεπέτην (그 둘은) 전복시키고 있었다 |
||
복수 | ἀνετρέπομεν (우리는) 전복시키고 있었다 |
ἀνετρέπετε (너희는) 전복시키고 있었다 |
ἀνέτρεπον (그들은) 전복시키고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀνετρεπόμην (나는) 전복하고 있었다 |
ἀνετρέπου (너는) 전복하고 있었다 |
ἀνετρέπετο (그는) 전복하고 있었다 |
쌍수 | ἀνετρέπεσθον (너희 둘은) 전복하고 있었다 |
ἀνετρεπέσθην (그 둘은) 전복하고 있었다 |
||
복수 | ἀνετρεπόμεθα (우리는) 전복하고 있었다 |
ἀνετρέπεσθε (너희는) 전복하고 있었다 |
ἀνετρέποντο (그들은) 전복하고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(70인역 성경, 잠언 21:13)
(루키아노스, Apologia 27:3)
(루키아노스, Dialogi meretricii,
(루키아노스, Juppiter trageodeus, (no name) 44:1)
(아리스토파네스, Clouds, Lyric-Scene, iambics 1:24)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기