헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

αἰτέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: αἰτέω αἰτήσω ᾔτησα ᾔτηκα ᾔτημαι

형태분석: αἰτέ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 애원하다, 묻다, 청하다
  2. 요구하다, 필요하다, 원하다, 필요로 하다
  3. 가정하다, 짐작하다, 추정하다
  1. to ask, beg
  2. (mostly with accusative) to ask for, crave, demand
  3. (with personal accusative and infinitive) to ask one to do
  4. (logic) to postulate, assume

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 αί̓τω

(나는) 애원한다

αί̓τεις

(너는) 애원한다

αί̓τει

(그는) 애원한다

쌍수 αί̓τειτον

(너희 둘은) 애원한다

αί̓τειτον

(그 둘은) 애원한다

복수 αί̓τουμεν

(우리는) 애원한다

αί̓τειτε

(너희는) 애원한다

αί̓τουσιν*

(그들은) 애원한다

접속법단수 αί̓τω

(나는) 애원하자

αί̓τῃς

(너는) 애원하자

αί̓τῃ

(그는) 애원하자

쌍수 αί̓τητον

(너희 둘은) 애원하자

αί̓τητον

(그 둘은) 애원하자

복수 αί̓τωμεν

(우리는) 애원하자

αί̓τητε

(너희는) 애원하자

αί̓τωσιν*

(그들은) 애원하자

기원법단수 αί̓τοιμι

(나는) 애원하기를 (바라다)

αί̓τοις

(너는) 애원하기를 (바라다)

αί̓τοι

(그는) 애원하기를 (바라다)

쌍수 αί̓τοιτον

(너희 둘은) 애원하기를 (바라다)

αἰτοίτην

(그 둘은) 애원하기를 (바라다)

복수 αί̓τοιμεν

(우리는) 애원하기를 (바라다)

αί̓τοιτε

(너희는) 애원하기를 (바라다)

αί̓τοιεν

(그들은) 애원하기를 (바라다)

명령법단수 αῖ̓τει

(너는) 애원해라

αἰτεῖτω

(그는) 애원해라

쌍수 αί̓τειτον

(너희 둘은) 애원해라

αἰτεῖτων

(그 둘은) 애원해라

복수 αί̓τειτε

(너희는) 애원해라

αἰτοῦντων, αἰτεῖτωσαν

(그들은) 애원해라

부정사 αί̓τειν

애원하는 것

분사 남성여성중성
αἰτων

αἰτουντος

αἰτουσα

αἰτουσης

αἰτουν

αἰτουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 αί̓τουμαι

(나는) 애원된다

αί̓τει, αί̓τῃ

(너는) 애원된다

αί̓τειται

(그는) 애원된다

쌍수 αί̓τεισθον

(너희 둘은) 애원된다

αί̓τεισθον

(그 둘은) 애원된다

복수 αἰτοῦμεθα

(우리는) 애원된다

αί̓τεισθε

(너희는) 애원된다

αί̓τουνται

(그들은) 애원된다

접속법단수 αί̓τωμαι

(나는) 애원되자

αί̓τῃ

(너는) 애원되자

αί̓τηται

(그는) 애원되자

쌍수 αί̓τησθον

(너희 둘은) 애원되자

αί̓τησθον

(그 둘은) 애원되자

복수 αἰτώμεθα

(우리는) 애원되자

αί̓τησθε

(너희는) 애원되자

αί̓τωνται

(그들은) 애원되자

기원법단수 αἰτοίμην

(나는) 애원되기를 (바라다)

αί̓τοιο

(너는) 애원되기를 (바라다)

αί̓τοιτο

(그는) 애원되기를 (바라다)

쌍수 αί̓τοισθον

(너희 둘은) 애원되기를 (바라다)

αἰτοίσθην

(그 둘은) 애원되기를 (바라다)

복수 αἰτοίμεθα

(우리는) 애원되기를 (바라다)

αί̓τοισθε

(너희는) 애원되기를 (바라다)

αί̓τοιντο

(그들은) 애원되기를 (바라다)

명령법단수 αί̓του

(너는) 애원되어라

αἰτεῖσθω

(그는) 애원되어라

쌍수 αί̓τεισθον

(너희 둘은) 애원되어라

αἰτεῖσθων

(그 둘은) 애원되어라

복수 αί̓τεισθε

(너희는) 애원되어라

αἰτεῖσθων, αἰτεῖσθωσαν

(그들은) 애원되어라

부정사 αί̓τεισθαι

애원되는 것

분사 남성여성중성
αἰτουμενος

αἰτουμενου

αἰτουμενη

αἰτουμενης

αἰτουμενον

αἰτουμενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 αἰτήσω

(나는) 애원하겠다

αἰτήσεις

(너는) 애원하겠다

αἰτήσει

(그는) 애원하겠다

쌍수 αἰτήσετον

(너희 둘은) 애원하겠다

αἰτήσετον

(그 둘은) 애원하겠다

복수 αἰτήσομεν

(우리는) 애원하겠다

αἰτήσετε

(너희는) 애원하겠다

αἰτήσουσιν*

(그들은) 애원하겠다

기원법단수 αἰτήσοιμι

(나는) 애원하겠기를 (바라다)

αἰτήσοις

(너는) 애원하겠기를 (바라다)

αἰτήσοι

(그는) 애원하겠기를 (바라다)

쌍수 αἰτήσοιτον

(너희 둘은) 애원하겠기를 (바라다)

αἰτησοίτην

(그 둘은) 애원하겠기를 (바라다)

복수 αἰτήσοιμεν

(우리는) 애원하겠기를 (바라다)

αἰτήσοιτε

(너희는) 애원하겠기를 (바라다)

αἰτήσοιεν

(그들은) 애원하겠기를 (바라다)

부정사 αἰτήσειν

애원할 것

분사 남성여성중성
αἰτησων

αἰτησοντος

αἰτησουσα

αἰτησουσης

αἰτησον

αἰτησοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 αἰτήσομαι

(나는) 애원되겠다

αἰτήσει, αἰτήσῃ

(너는) 애원되겠다

αἰτήσεται

(그는) 애원되겠다

쌍수 αἰτήσεσθον

(너희 둘은) 애원되겠다

αἰτήσεσθον

(그 둘은) 애원되겠다

복수 αἰτησόμεθα

(우리는) 애원되겠다

αἰτήσεσθε

(너희는) 애원되겠다

αἰτήσονται

(그들은) 애원되겠다

기원법단수 αἰτησοίμην

(나는) 애원되겠기를 (바라다)

αἰτήσοιο

(너는) 애원되겠기를 (바라다)

αἰτήσοιτο

(그는) 애원되겠기를 (바라다)

쌍수 αἰτήσοισθον

(너희 둘은) 애원되겠기를 (바라다)

αἰτησοίσθην

(그 둘은) 애원되겠기를 (바라다)

복수 αἰτησοίμεθα

(우리는) 애원되겠기를 (바라다)

αἰτήσοισθε

(너희는) 애원되겠기를 (바라다)

αἰτήσοιντο

(그들은) 애원되겠기를 (바라다)

부정사 αἰτήσεσθαι

애원될 것

분사 남성여성중성
αἰτησομενος

αἰτησομενου

αἰτησομενη

αἰτησομενης

αἰτησομενον

αἰτησομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῄ̓τουν

(나는) 애원하고 있었다

ῄ̓τεις

(너는) 애원하고 있었다

ῄ̓τειν*

(그는) 애원하고 있었다

쌍수 ᾐτεῖτον

(너희 둘은) 애원하고 있었다

ᾐτείτην

(그 둘은) 애원하고 있었다

복수 ᾐτοῦμεν

(우리는) 애원하고 있었다

ᾐτεῖτε

(너희는) 애원하고 있었다

ῄ̓τουν

(그들은) 애원하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ᾐτούμην

(나는) 애원되고 있었다

ῄ̓του

(너는) 애원되고 있었다

ᾐτεῖτο

(그는) 애원되고 있었다

쌍수 ᾐτεῖσθον

(너희 둘은) 애원되고 있었다

ᾐτείσθην

(그 둘은) 애원되고 있었다

복수 ᾐτούμεθα

(우리는) 애원되고 있었다

ᾐτεῖσθε

(너희는) 애원되고 있었다

ᾐτοῦντο

(그들은) 애원되고 있었다

단순 과거(Aorist) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῄ̓τησα

(나는) 애원했다

ῄ̓τησας

(너는) 애원했다

ῄ̓τησεν*

(그는) 애원했다

쌍수 ᾐτήσατον

(너희 둘은) 애원했다

ᾐτησάτην

(그 둘은) 애원했다

복수 ᾐτήσαμεν

(우리는) 애원했다

ᾐτήσατε

(너희는) 애원했다

ῄ̓τησαν

(그들은) 애원했다

접속법단수 αἰτήσω

(나는) 애원했자

αἰτήσῃς

(너는) 애원했자

αἰτήσῃ

(그는) 애원했자

쌍수 αἰτήσητον

(너희 둘은) 애원했자

αἰτήσητον

(그 둘은) 애원했자

복수 αἰτήσωμεν

(우리는) 애원했자

αἰτήσητε

(너희는) 애원했자

αἰτήσωσιν*

(그들은) 애원했자

기원법단수 αἰτήσαιμι

(나는) 애원했기를 (바라다)

αἰτήσαις

(너는) 애원했기를 (바라다)

αἰτήσαι

(그는) 애원했기를 (바라다)

쌍수 αἰτήσαιτον

(너희 둘은) 애원했기를 (바라다)

αἰτησαίτην

(그 둘은) 애원했기를 (바라다)

복수 αἰτήσαιμεν

(우리는) 애원했기를 (바라다)

αἰτήσαιτε

(너희는) 애원했기를 (바라다)

αἰτήσαιεν

(그들은) 애원했기를 (바라다)

명령법단수 αί̓τησον

(너는) 애원했어라

αἰτησάτω

(그는) 애원했어라

쌍수 αἰτήσατον

(너희 둘은) 애원했어라

αἰτησάτων

(그 둘은) 애원했어라

복수 αἰτήσατε

(너희는) 애원했어라

αἰτησάντων

(그들은) 애원했어라

부정사 αἰτήσαι

애원했는 것

분사 남성여성중성
αἰτησᾱς

αἰτησαντος

αἰτησᾱσα

αἰτησᾱσης

αἰτησαν

αἰτησαντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ᾐτησάμην

(나는) 애원되었다

ᾐτήσω

(너는) 애원되었다

ᾐτήσατο

(그는) 애원되었다

쌍수 ᾐτήσασθον

(너희 둘은) 애원되었다

ᾐτησάσθην

(그 둘은) 애원되었다

복수 ᾐτησάμεθα

(우리는) 애원되었다

ᾐτήσασθε

(너희는) 애원되었다

ᾐτήσαντο

(그들은) 애원되었다

접속법단수 αἰτήσωμαι

(나는) 애원되었자

αἰτήσῃ

(너는) 애원되었자

αἰτήσηται

(그는) 애원되었자

쌍수 αἰτήσησθον

(너희 둘은) 애원되었자

αἰτήσησθον

(그 둘은) 애원되었자

복수 αἰτησώμεθα

(우리는) 애원되었자

αἰτήσησθε

(너희는) 애원되었자

αἰτήσωνται

(그들은) 애원되었자

기원법단수 αἰτησαίμην

(나는) 애원되었기를 (바라다)

αἰτήσαιο

(너는) 애원되었기를 (바라다)

αἰτήσαιτο

(그는) 애원되었기를 (바라다)

쌍수 αἰτήσαισθον

(너희 둘은) 애원되었기를 (바라다)

αἰτησαίσθην

(그 둘은) 애원되었기를 (바라다)

복수 αἰτησαίμεθα

(우리는) 애원되었기를 (바라다)

αἰτήσαισθε

(너희는) 애원되었기를 (바라다)

αἰτήσαιντο

(그들은) 애원되었기를 (바라다)

명령법단수 αί̓τησαι

(너는) 애원되었어라

αἰτησάσθω

(그는) 애원되었어라

쌍수 αἰτήσασθον

(너희 둘은) 애원되었어라

αἰτησάσθων

(그 둘은) 애원되었어라

복수 αἰτήσασθε

(너희는) 애원되었어라

αἰτησάσθων

(그들은) 애원되었어라

부정사 αἰτήσεσθαι

애원되었는 것

분사 남성여성중성
αἰτησαμενος

αἰτησαμενου

αἰτησαμενη

αἰτησαμενης

αἰτησαμενον

αἰτησαμενου

완료(Perfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῄ̓τηκα

(나는) 애원했다

ῄ̓τηκας

(너는) 애원했다

ῄ̓τηκεν*

(그는) 애원했다

쌍수 ᾐτήκατον

(너희 둘은) 애원했다

ᾐτήκατον

(그 둘은) 애원했다

복수 ᾐτήκαμεν

(우리는) 애원했다

ᾐτήκατε

(너희는) 애원했다

ᾐτήκᾱσιν*

(그들은) 애원했다

접속법단수 ᾐτήκω

(나는) 애원했자

ᾐτήκῃς

(너는) 애원했자

ᾐτήκῃ

(그는) 애원했자

쌍수 ᾐτήκητον

(너희 둘은) 애원했자

ᾐτήκητον

(그 둘은) 애원했자

복수 ᾐτήκωμεν

(우리는) 애원했자

ᾐτήκητε

(너희는) 애원했자

ᾐτήκωσιν*

(그들은) 애원했자

기원법단수 ᾐτήκοιμι

(나는) 애원했기를 (바라다)

ᾐτήκοις

(너는) 애원했기를 (바라다)

ᾐτήκοι

(그는) 애원했기를 (바라다)

쌍수 ᾐτήκοιτον

(너희 둘은) 애원했기를 (바라다)

ᾐτηκοίτην

(그 둘은) 애원했기를 (바라다)

복수 ᾐτήκοιμεν

(우리는) 애원했기를 (바라다)

ᾐτήκοιτε

(너희는) 애원했기를 (바라다)

ᾐτήκοιεν

(그들은) 애원했기를 (바라다)

명령법단수 ῄ̓τηκε

(너는) 애원했어라

ᾐτηκέτω

(그는) 애원했어라

쌍수 ᾐτήκετον

(너희 둘은) 애원했어라

ᾐτηκέτων

(그 둘은) 애원했어라

복수 ᾐτήκετε

(너희는) 애원했어라

ᾐτηκόντων

(그들은) 애원했어라

부정사 ᾐτηκέναι

애원했는 것

분사 남성여성중성
ᾐτηκως

ᾐτηκοντος

ᾐτηκυῑα

ᾐτηκυῑᾱς

ᾐτηκον

ᾐτηκοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῄ̓τημαι

(나는) 애원되었다

ῄ̓τησαι

(너는) 애원되었다

ῄ̓τηται

(그는) 애원되었다

쌍수 ῄ̓τησθον

(너희 둘은) 애원되었다

ῄ̓τησθον

(그 둘은) 애원되었다

복수 ᾐτήμεθα

(우리는) 애원되었다

ῄ̓τησθε

(너희는) 애원되었다

ῄ̓τηνται

(그들은) 애원되었다

명령법단수 ῄ̓τησο

(너는) 애원되었어라

ᾐτήσθω

(그는) 애원되었어라

쌍수 ῄ̓τησθον

(너희 둘은) 애원되었어라

ᾐτήσθων

(그 둘은) 애원되었어라

복수 ῄ̓τησθε

(너희는) 애원되었어라

ᾐτήσθων

(그들은) 애원되었어라

부정사 ῄ̓τησθαι

애원되었는 것

분사 남성여성중성
ᾐτημενος

ᾐτημενου

ᾐτημενη

ᾐτημενης

ᾐτημενον

ᾐτημενου

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • λάλησον οὖν κρυφῇ εἰσ τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ, καὶ αἰτησάτω ἕκαστοσ παρὰ τοῦ πλησίον σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν. (Septuagint, Liber Exodus 11:2)

    (70인역 성경, 탈출기 11:2)

  • ἐὰν δὲ αἰτήσῃ τισ παρὰ τοῦ πλησίον, καὶ συντριβῇ ἢ ἀποθάνῃ ἢ αἰχμάλωτον γένηται, ὁ δὲ κύριοσ μὴ ᾖ μετ̓ αὐτοῦ, ἀποτίσει. (Septuagint, Liber Exodus 22:14)

    (70인역 성경, 탈출기 22:14)

  • καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα. αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν. καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου. καὶ εἶπεν αὐτῇ Χάλεβ. τί ἐστί σοι̣ (Septuagint, Liber Iosue 15:18)

    (70인역 성경, 여호수아기 15:18)

  • καὶ εἶπε πρὸσ αὐτοὺσ Γεδεών. αἰτήσομαι παῤ ὑμῶν αἴτημα καὶ δότε μοι ἀνὴρ ἐνώτιον ἐκ σκύλων αὐτοῦ. ὅτι ἐνώτια χρυσᾶ αὐτοῖσ, ὅτι ἦσαν Ἰσμαηλῖται. (Septuagint, Liber Iudicum 8:24)

    (70인역 성경, 판관기 8:24)

  • καὶ ἀπ̓ ἐμοῦ. ἐγὼ Ἀρθασασθὰ βασιλεὺσ ἔθηκα γνώμην πάσαισ ταῖσ γάζαισ ταῖσ ἐν πέρᾳ τοῦ ποταμοῦ, ὅτι πᾶν, ὃ ἄν αἰτήσῃ ὑμᾶσ Ἔδρασ ὁ ἱερεὺσ καὶ γραμματεὺσ τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἑτοίμωσ γινέσθω, (Septuagint, Liber Esdrae II 7:21)

    (70인역 성경, Liber Esdrae II 7:21)

  • ἀμείβομαι Μούσῃσι πρὸσ θύρῃσ1’ ᾄδων καὶ δόντι καὶ μὴ δόντι πλέονα τῶν αἰτέω, καὶ ἐπὶ τέλει δὲ τοῦ ἰάμβου φησὶν ἀλλ’, ὦγαθοί, ἐπορέξαθ’ ὧν μυχὸσ πλουτεῖ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 8, book 8, chapter 59 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 8, book 8, chapter 59 3:2)

  • θεῶν δ’ ὄπιν ἄφθονον αἰτέω, Ξείναρκεσ, ὑμετέραισ τύχαισ. (Pindar, Odes, pythian odes, pythian 8 21:1)

    (핀다르, Odes, pythian odes, pythian 8 21:1)

  • ἐγχέων ταύταν θανάτου πέρι καὶ ζωᾶσ ἀναβάλλομαι ὡσ πόρσιστα, μοῖραν δ’ εὔνομον αἰτέω σε παισὶν δαρὸν Αἰτναίων ὀπάζειν, Ζεῦ πάτερ, ἀγλαί̈αισιν δ’ ἀστυνόμοισ ἐπιμῖξαι λαόν. (Pindar, Odes, nemean odes, nemean 9 13:1)

    (핀다르, Odes, nemean odes, nemean 9 13:1)

  • "ἡ σὴ νῦν φιλότησ καὶ τοῦ χαρίεντοσ ἀίτεω πᾶσι διὰ στόματοσ, μετὰ δ’ ἠιθέοισι μάλιστα. (Theocritus, Idylls, 10)

    (테오크리토스, Idylls, 10)

유의어

  1. 애원하다

  2. 요구하다

  3. to ask one to do

  4. 가정하다

관련어

파생어

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION