αἱρέω
ε-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
αἱρέω
αἱρήσω
ᾕρησα
ᾕρηκα
ᾕρημαι
ᾑρέθην
Structure:
αἱρέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: The forms ei(=lon etc. come from the stem e(l-.
Sense
- to take, grasp, seize
- to win, gain
- to convict, win a conviction
- (figuratively) to grasp with the mind, understand
- (middle) to take for oneself, choose
- (middle) to prefer
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ πάλιν ἐν τῷ πρὸσ Λεπτίνην τοὺσ προσέχοντασ τῷ νόμῳ βουλόμενοσ ἐξετάσαι καὶ διαβαλεῖν πρῶτον ἐν γένει αὐτῶν ἐμνήσθη ᾕρηνται δὲ τῷ νόμῳ σύνδικοι, καὶ μάλιστα οἱ δεινοὶ λέγειν ἄνδρεσ, εἶτα κατ’ εἶδοσ Λεωδάμασ Ἀχαρνεὺσ καὶ Κηφισόδοτοσ ἐκ Κεραμέων, εἶτα πάλιν ἐν γένει συλλαβὼν ἃ δὲ πρὸσ τούτουσ ὑπολαμβάνοιτ’ ἂν δικαίωσ, ἀκούσατε, εἶτα πάλιν κατ’ εἶδοσ πρῶτον μὲν πρὸσ Λεωδάμαντα. (Aristides, Aelius, Ars Rhetorica, , 3:7)
- τίνεσ, ὦ Νικομαχίδη, στρατηγοὶ ᾕρηνται; (Xenophon, Memorabilia, , chapter 4 2:2)
- ὃν Ἀθηναῖοι πολλάκισ ἑαυτῶν στρατηγὸν ᾕρηνται ξένον ὄντα· (Plato, Hippias Major, Hippias Minor, Ion, Menexenus, Cleitophon, Timaeus, Critias, Minos, Epinomis, 68:5)
- ᾕρηνται δὲ τῷ νόμῳ σύνδικοι καὶ μάλισθ’ οἱ δεινοὶ λέγειν ἄνδρεσ, Λεωδάμασ Ἀχαρνεὺσ καὶ Ἀριστοφῶν Ἁζηνιεὺσ καὶ Κηφισόδοτοσ ἐκ Κεραμέων καὶ Δεινίασ Ἑρχιεύσ. (Demosthenes, Speeches 11-20, 196:1)
- νῦν δ’ οὐχὶ τὰ συμβάντα λογιζόμενοι, ἀλλὰ τὴν εὔνοιαν τὴν ἐμὴν ἀποδεχόμενοι, συλλεγέντεσ οἱ φεύγοντεσ Βοιωτῶν ᾕρηνταί μοι συνηγόρουσ, ἥκουσι δ’ ἀπὸ τῶν ἐν Φωκεῦσι πόλεων πρέσβεισ, οὓσ ἐγὼ τὴν τρίτην πρεσβείαν τὴν ἐπὶ τοὺσ Ἀμφικτύονασ πρεσβεύων ἔσωσα, Οἰταίων ἐγχειρούντων λέγειν ὡσ δεῖ τοὺσ ἡβῶντασ ὠθεῖν κατὰ τοῦ κρημνοῦ, καὶ παρήγαγον εἰσ τοὺσ Ἀμφικτύονασ, ὥστε ἀπολογίασ τυχεῖν. (Aeschines, Speeches, , section 1422)
Synonyms
-
to take
- λαμβάνω (I take, I take hold of, grasp)
- λάζομαι (I seize, grasp)
- συναρπάζω (to seize, grasp)
- συμμάρπτω (to seize or grasp together)
- ὑπολαμβάνω (I take up, seize)
- καταλαμβάνω (I seize, grasp, hold)
- συναιρέω (to grasp or seize together, to seize at once)
- καθαιρέω (to take and carry off, seize)
- ὑπολαμβάνω (I take away, seize, remove)
- προσπεριβάλλω (to grasp at)
-
to win
- ἐπικτάομαι (to gain or win besides)
- θιγγάνω (to reach, gain, win)
- ἐπισπάω (to attract, gain, win)
- ἀναλαμβάνω (to gain quite over, win over)
- προσκτάομαι (to gain or win over, to win over, to his side)
- προσποιέω (to attach to oneself, win, gain over)
- ἀνύω (I gain)
- κτεατίζω (to get, gain, win)
- ἐξαείρω (to carry off for oneself, earn, win)
- ἀνακτάομαι (to win, over, gain)
- ὑποποιέω (to gain by underhand tricks, to win over)
- ἐξαρέσκομαι (to win over)
-
to convict
-
to grasp with the mind
- ἕπω (to follow up, in mind, to understand)
- καταλαμβάνω (I grasp with the mind: comprehend)
-
to take for oneself
-
to prefer
Derived
- ἀναιρέω (, to take up, to take up and carry off)
- ἀπεξαιρέω (to take out, remove)
- ἀποπροαιρέω (to take away from, having taken some of)
- ἀφαιρέω (to take from, take away from, having taken)
- διαιρέω (to take one from another, to cleave in twain, to divide into parts)
- ἐξαιρέω (to take out of, to take out, to take out for oneself)
- ἐξαφαιρέω (to take right away)
- καθαιρέω (to take down, we lowered, to take)
- μεθαιρέω (to catch in turn)
- παραιρέω (to take away from beside, withdraw, remove)
- περιαιρέω (to take off something that surrounds, take off an outer coat, take away)
- προαιρέω (to bring forth, produce from one's stores, to take away first)
- προαναιρέω (to take away before, to refute by anticipation)
- προεξαιρέω (to take out before, to be deprived of before)
- προσαιρέομαι (to choose for oneself, to take for one's companion or ally, to choose in addition to)
- προυφαιρέω (to filch beforehand, get, held)
- συγκαθαιρέω (to put down together, to join in putting down, to accomplish)
- συναιρέω (to grasp or seize together, to seize at once, to bring together)
- συναναιρέω (to destroy together with, to destroy altogether or utterly, to give the same answer)
- συναφαιρέω (to take away together, to assist in rescuing)
- συνεξαιρέω (to take out together, to help in removing, to take away also)
- ὑπεξαιρέω (to take away from below, to drain away, to make away with)
- ὑφαιρέω (to seize underneath or inwardly, to draw or take away from under, tried to draw)