헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σχέσις

3군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σχέσις σχέσεως

형태분석: σχεσι (어간) + ς (어미)

어원: sxei=n

  1. 정부, 사정, 현상
  2. 패션, 유행
  1. a state, condition
  2. the nature quality, fashion

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 σχέσις

정부가

σχέσει

정부들이

σχέσεις

정부들이

속격 σχέσεως

정부의

σχοῦιν

정부들의

σχέσεων

정부들의

여격 σχέσει

정부에게

σχοῦιν

정부들에게

σχέσεσιν*

정부들에게

대격 σχέσιν

정부를

σχέσει

정부들을

σχέσεις

정부들을

호격 σχέσι

정부야

σχέσει

정부들아

σχέσεις

정부들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἡ γὰρ ὄρχησισ ἔκ τε κινήσεων καὶ σχέσεων συνέστηκεν, ὡσ τὸ μέλοσ τῶν φθόγγων καὶ τῶν διαστημάτων ἐνταῦθα δ’ αἱ μοναὶ πέρατα τῶν κινήσεών εἰσι. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 1, 5:1)

    (플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 1, 5:1)

  • τὰ Περὶ καθήκοντοσ δ’, ἵνα μεμνημένοι τῶν σχέσεων μηδὲν ἀλογίστωσ μηδὲ παρ’ αὐτὰ ποιῶμεν· (Epictetus, Works, book 4, 16:3)

    (에픽테토스, Works, book 4, 16:3)

  • εἰ συγκατατίθενται μᾶλλον περὶ τὰ φυσικὰ μέτρα, εἰ ὀρέγονταί σου ἀναποτευκτότερον, εἰ ἐκκλίνουσιν ἀπεριπτωτότερον, εἰ ἐν ἐπιβολῇ, ἐν προθέσει, εἰ ἐν ὁρμῇ μᾶλλον εὐστοχοῦσιν, εἰ τὸ πρέπον σῴζουσιν ὡσ ἄνδρεσ, ὡσ υἱοί, ὡσ γονεῖσ, εἶθ’ ἑξῆσ κατὰ τὰ ἄλλα τῶν σχέσεων ὀνόματα. (Epictetus, Works, book 4, 26:2)

    (에픽테토스, Works, book 4, 26:2)

  • ἐπὶ τούτοισ δὲ μεμνῆσθαι, τίνεσ ἐσμὲν καὶ τί ἡμῖν ὄνομα, καὶ πρὸσ τὰσ δυνάμεισ τῶν σχέσεων πειρᾶσθαι τὰ καθήκοντα ἀπευθύνειν· (Epictetus, Works, book 4, chapter 12 16:1)

    (에픽테토스, Works, book 4, chapter 12 16:1)

유의어

  1. 정부

  2. 패션

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION