ῥέω
ε-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
ῥέω
ῥεύσω
ἔρρευσα
Structure:
ῥέϝ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I flow, stream, run, gush
- I fall off, drop off
- (of molten objects) I liquefy, run
- I am in perpetual flux
- (of persons) I am inclined to, given to
- I leak
- I have a flux (diarrhea-causing disease)
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τοῦτον δὲ ῥεῖν φασιν ἐπί <τε> τὴν ἄλλην χώραν, καὶ δὴ καὶ πρὸσ πόλιν τινὰ τῶν ἐκεῖ κατοικουμένων. (Lycurgus, Speeches, 128:2)
- Ἀριστοτέλησ δὲ καὶ τὰσ ἀκόνασ τοῦ μολίβδου τήκεσθαί φησι καὶ ῥεῖν ὑπὸ κρύουσ καὶ χειμῶνοσ, ὕδατοσ μόνου πλησιάζοντοσ αὐταῖσ· (Plutarch, De primo frigido, chapter, section 11 3:3)
- καὶ γὰρ φθείρεται πάντα καὶ ὄδωδε τῷ ῥεῖν ἀεί τι καὶ φέρεσθαι συνεχῶσ· (Plutarch, Quaestiones Naturales, chapter 19 7:2)
- ἢ δεῖ μὴ μόνον ἔχειν ἴχνη τὸν στιβευόμενον τόπον ἀλλὰ κινεῖν τὴν ὄσφρησιν, κινεῖ δὲ λυόμενα καὶ χαλώμενα μαλακῶσ ὑπὸ θερμότητοσ, ἡ δ’ ἄγαν περίψυξισ πηγνύουσα τὰσ ὀσμὰσ οὐκ ἐᾷ ῥεῖν οὐδὲ κινεῖν τὴν αἴσθησιν· (Plutarch, Quaestiones Naturales, chapter 25 2:1)
- ὁ μὲν γὰρ λόγοσ ἁπλοῦσ ἐστι καὶ τὰ λήμματα συγχωροῦσιν οὗτοι, τὰσ μὲν ἐν μέρει πάσασ οὐσίασ ῥεῖν καὶ φέρεσθαι, τὰ μὲν ἐξ αὑτῶν μεθιείσασ τὰ δέ ποθεν ἐπιόντα προσδεχομένασ· (Plutarch, De communibus notitiis adversus Stoicos, section 44 3:1)
Synonyms
-
I flow
- ἀπορρέω (to flow or run off, stream forth)
- συρρέω (to flow together or in one stream, to flow or stream together)
-
I liquefy
- ἐπισταλάω (to fall in drops over)
- καταπίπτω (to fall or drop down)
- σχάζω (to let fall, drop)
- σταλάω (to drop, let fall)
- ἀποστάζω (to fall in drops, distil)
- ἐκραίνω (to scatter out of, make to fall in drops from)
- στάζω (to drop, let fall or shed drop by drop)
- ἀποστάζω (to let fall drop by drop, distil)
- προσστάζω (to drop on, shed over, letting fall)
- στάζω (to drop, fall in drops, drip)
- καταβάλλω (to let fall, drop down, to lower)
- συνηβολέω (to fall in with)
- πίπτω (I fall)
- τάσσω ( I fall in, form up)
- περιπίπτω (to fall in with)
- μαδάω ( I fall off)
- ἐκπίπτω (to fall out of)
- ἀποπίπτω (to fall off from, to fall off)
- ἐκρέω ( I fall off)
- ἐνσκήπτω (to fall in or on)
- ἐπαντιάζω (to fall in with)
- καταρρέω (to fall off)
- ἀπορρέω (to fall off)
- ἐπισταλάζω (to drop over)
- εἴβω (to drop, let fall in drops, to trickle down)
- προίημι (to let loose, let fall, let drop)
- λιβάζω (to let fall in drops, to run out in drops, trickle)
-
I leak
-
I have a flux
Derived
- διαρρέω (to flow through, to slip through, to leak)
- εἰσρέω (to stream in or into)
- ἐκπρορέω (to flow forth from)
- ἐκρέω (I flow out or forth, I fall off, I shed fruit)
- ἐπεισρέω (to flow in upon or besides)
- ἐπιρρέω (to flow upon the surface, float a-top, to flow in besides)
- παρεισρέω (to flow on beside)
- προρέω (to flow forward, flow amain)
- προσρέω (to flow towards a point, to stream in, assemble)
- συρρέω (to flow together or in one stream, to flow or stream together, to float together with)
- ὑπεκρέω (to flow out under, to pass away gradually, to slip out)