헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πεζικός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πεζικός πεζική πεζικόν

형태분석: πεζικ (어간) + ος (어미)

어원: pezo/s

  1. 발의, 발과 관련된
  1. on foot, of or for a foot-soldier, the foot, the infantry, the evolutions of infantry
  2. a land force

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 πεζικός

발의 (이)가

πεζική

발의 (이)가

πεζικόν

발의 (것)가

속격 πεζικοῦ

발의 (이)의

πεζικῆς

발의 (이)의

πεζικοῦ

발의 (것)의

여격 πεζικῷ

발의 (이)에게

πεζικῇ

발의 (이)에게

πεζικῷ

발의 (것)에게

대격 πεζικόν

발의 (이)를

πεζικήν

발의 (이)를

πεζικόν

발의 (것)를

호격 πεζικέ

발의 (이)야

πεζική

발의 (이)야

πεζικόν

발의 (것)야

쌍수주/대/호 πεζικώ

발의 (이)들이

πεζικᾱ́

발의 (이)들이

πεζικώ

발의 (것)들이

속/여 πεζικοῖν

발의 (이)들의

πεζικαῖν

발의 (이)들의

πεζικοῖν

발의 (것)들의

복수주격 πεζικοί

발의 (이)들이

πεζικαί

발의 (이)들이

πεζικά

발의 (것)들이

속격 πεζικῶν

발의 (이)들의

πεζικῶν

발의 (이)들의

πεζικῶν

발의 (것)들의

여격 πεζικοῖς

발의 (이)들에게

πεζικαῖς

발의 (이)들에게

πεζικοῖς

발의 (것)들에게

대격 πεζικούς

발의 (이)들을

πεζικᾱ́ς

발의 (이)들을

πεζικά

발의 (것)들을

호격 πεζικοί

발의 (이)들아

πεζικαί

발의 (이)들아

πεζικά

발의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πρῶτα μὲν δὴ ἐπὶ τῶν πεζῶν ἡμίσεασ τοὺσ ψιλούσ φαμεν χρῆναι ἔχειν, εἰ σύμμετροι ἔσονται πρὸσ τὸ ἔργον, καὶ τοὺσ λόχουσ αὐτῶν οὐχὶ ἑκκαίδεκα ἀνδρῶν χρὴ εἶναι ἀλλ̓ ὀκτώ, ὥστε τοὺσ χιλίουσ καὶ τέσσαρασ καὶ εἴκοσι λόχουσ τὸν ἥμισυν ἀριθμὸν ἐκπιμπλάναι τῆσ πεζικῆσ φάλαγγοσ, καὶ εἶναι ἀνδρῶν ὀκτακισχιλίων καὶ ἑκατὸν καὶ δυοῖν ἐπὶ τοῖσ ἐνενήκοντα. (Arrian, chapter 14 2:1)

    (아리아노스, chapter 14 2:1)

  • ἀλλὰ τοὺσ ψιλοὺσ ἐπεκτείνειν ἄμεινον καὶ τοὺσ ἱππέασ, ὡσ τὴν ἐκ τοῦ διπλασιασμοῦ ἔκπληξιν ἄνευ κινήσεωσ τῆσ πεζικῆσ φάλαγγοσ τοῖσ πολεμίοισ ἐμποιῆσαι. (Arrian, chapter 25 9:1)

    (아리아노스, chapter 25 9:1)

  • αὐτοῦ δὲ Πτολεμαίου μετὰ δυνάμεωσ πεζικῆσ ἅμα καὶ ναυτικῆσ μεγάλησ ἐπιφανέντοσ, ἐγένοντο μὲν ἀπειλαί τινεσ καὶ διάλογοι κομπώδεισ, τοῦ μὲν ἀποπλεῖν Δημήτριον κελεύοντοσ πρὶν ὑπὸ τῆσ δυνάμεωσ πάσησ ἀθροισθείσησ καταπατηθῆναι, Δημητρίου δὲ ἐκεῖνον ἀφεῖναι φάσκοντοσ, ἂν ὁμολογήσῃ Σικυῶνα καὶ Κόρινθον ἀπαλλάξειν τῆσ φρουρᾶσ. (Plutarch, Demetrius, chapter 15 2:3)

    (플루타르코스, Demetrius, chapter 15 2:3)

  • τῆσ γὰρ πεζικῆσ δυνάμεωσ ἀθραύστου διαμενούσησ ἔφυγε μετὰ τὴν τῶν νεῶν ἧτταν, ὡσ οὐκ ὢν ἀξιόμαχοσ, καὶ Μαρδόνιον ἐμποδὼν εἶναι τοῖσ Ἕλλησι τῆσ διώξεωσ μᾶλλον ἢ δουλωσόμενον αὐτούσ, ὡσ ἐμοὶ δοκεῖ, κατέλιπεν. (Plutarch, , chapter 4 4:3)

    (플루타르코스, , chapter 4 4:3)

  • ἐπεὶ δ’ ἥ τε φύσισ τοῦ χωρίου τοῖσ μὲν ἤδη κρατοῦσι τῶν ἄκρων μεγάλα πλεονεκτήματα παρεῖχε, τοῖσ δὲ κάτωθεν ἐπιοῦσιν οὐδὲν ὅ τι μὴ πολλὰσ πάνυ πληγὰσ καὶ πόνουσ ἀνηνύτουσ ἔφερε, καὶ αὖθισ ἑτέρα παρῆν δύναμισ τοῖσ Ῥωμαίοισ ἐπιλέκτων ἀνδρῶν ἐκ τῆσ πεζικῆσ φάλαγγοσ ἐπίκουροσ, ἣν ὁ Ποστόμιοσ κατὰ πόδασ ἀπέστειλεν, οὐδὲν ἔτι πράττειν δυνάμενοσ ἀπῆγε τὴν ἵππον ἐπὶ τὸν χάρακα· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 5 3:2)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 5 3:2)

유의어

  1. a land force

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION