헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὁδεύω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὁδεύω ὁδεύσω

형태분석: ὁδεύ (어간) + ω (인칭어미)

어원: o(do/s

  1. 가다, 나아가다, 여행하다
  1. to go, travel
  2. to be provided with thoroughfares

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁδεύω

(나는) 간다

ὁδεύεις

(너는) 간다

ὁδεύει

(그는) 간다

쌍수 ὁδεύετον

(너희 둘은) 간다

ὁδεύετον

(그 둘은) 간다

복수 ὁδεύομεν

(우리는) 간다

ὁδεύετε

(너희는) 간다

ὁδεύουσιν*

(그들은) 간다

접속법단수 ὁδεύω

(나는) 가자

ὁδεύῃς

(너는) 가자

ὁδεύῃ

(그는) 가자

쌍수 ὁδεύητον

(너희 둘은) 가자

ὁδεύητον

(그 둘은) 가자

복수 ὁδεύωμεν

(우리는) 가자

ὁδεύητε

(너희는) 가자

ὁδεύωσιν*

(그들은) 가자

기원법단수 ὁδεύοιμι

(나는) 가기를 (바라다)

ὁδεύοις

(너는) 가기를 (바라다)

ὁδεύοι

(그는) 가기를 (바라다)

쌍수 ὁδεύοιτον

(너희 둘은) 가기를 (바라다)

ὁδευοίτην

(그 둘은) 가기를 (바라다)

복수 ὁδεύοιμεν

(우리는) 가기를 (바라다)

ὁδεύοιτε

(너희는) 가기를 (바라다)

ὁδεύοιεν

(그들은) 가기를 (바라다)

명령법단수 ό̔δευε

(너는) 가라

ὁδευέτω

(그는) 가라

쌍수 ὁδεύετον

(너희 둘은) 가라

ὁδευέτων

(그 둘은) 가라

복수 ὁδεύετε

(너희는) 가라

ὁδευόντων, ὁδευέτωσαν

(그들은) 가라

부정사 ὁδεύειν

가는 것

분사 남성여성중성
ὁδευων

ὁδευοντος

ὁδευουσα

ὁδευουσης

ὁδευον

ὁδευοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁδεύομαι

ὁδεύει, ὁδεύῃ

ὁδεύεται

쌍수 ὁδεύεσθον

ὁδεύεσθον

복수 ὁδευόμεθα

ὁδεύεσθε

ὁδεύονται

접속법단수 ὁδεύωμαι

ὁδεύῃ

ὁδεύηται

쌍수 ὁδεύησθον

ὁδεύησθον

복수 ὁδευώμεθα

ὁδεύησθε

ὁδεύωνται

기원법단수 ὁδευοίμην

ὁδεύοιο

ὁδεύοιτο

쌍수 ὁδεύοισθον

ὁδευοίσθην

복수 ὁδευοίμεθα

ὁδεύοισθε

ὁδεύοιντο

명령법단수 ὁδεύου

ὁδευέσθω

쌍수 ὁδεύεσθον

ὁδευέσθων

복수 ὁδεύεσθε

ὁδευέσθων, ὁδευέσθωσαν

부정사 ὁδεύεσθαι

분사 남성여성중성
ὁδευομενος

ὁδευομενου

ὁδευομενη

ὁδευομενης

ὁδευομενον

ὁδευομενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁδεύσω

(나는) 가겠다

ὁδεύσεις

(너는) 가겠다

ὁδεύσει

(그는) 가겠다

쌍수 ὁδεύσετον

(너희 둘은) 가겠다

ὁδεύσετον

(그 둘은) 가겠다

복수 ὁδεύσομεν

(우리는) 가겠다

ὁδεύσετε

(너희는) 가겠다

ὁδεύσουσιν*

(그들은) 가겠다

기원법단수 ὁδεύσοιμι

(나는) 가겠기를 (바라다)

ὁδεύσοις

(너는) 가겠기를 (바라다)

ὁδεύσοι

(그는) 가겠기를 (바라다)

쌍수 ὁδεύσοιτον

(너희 둘은) 가겠기를 (바라다)

ὁδευσοίτην

(그 둘은) 가겠기를 (바라다)

복수 ὁδεύσοιμεν

(우리는) 가겠기를 (바라다)

ὁδεύσοιτε

(너희는) 가겠기를 (바라다)

ὁδεύσοιεν

(그들은) 가겠기를 (바라다)

부정사 ὁδεύσειν

갈 것

분사 남성여성중성
ὁδευσων

ὁδευσοντος

ὁδευσουσα

ὁδευσουσης

ὁδευσον

ὁδευσοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁδεύσομαι

ὁδεύσει, ὁδεύσῃ

ὁδεύσεται

쌍수 ὁδεύσεσθον

ὁδεύσεσθον

복수 ὁδευσόμεθα

ὁδεύσεσθε

ὁδεύσονται

기원법단수 ὁδευσοίμην

ὁδεύσοιο

ὁδεύσοιτο

쌍수 ὁδεύσοισθον

ὁδευσοίσθην

복수 ὁδευσοίμεθα

ὁδεύσοισθε

ὁδεύσοιντο

부정사 ὁδεύσεσθαι

분사 남성여성중성
ὁδευσομενος

ὁδευσομενου

ὁδευσομενη

ὁδευσομενης

ὁδευσομενον

ὁδευσομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ώ̔δευον

(나는) 가고 있었다

ώ̔δευες

(너는) 가고 있었다

ώ̔δευεν*

(그는) 가고 있었다

쌍수 ὡδεύετον

(너희 둘은) 가고 있었다

ὡδευέτην

(그 둘은) 가고 있었다

복수 ὡδεύομεν

(우리는) 가고 있었다

ὡδεύετε

(너희는) 가고 있었다

ώ̔δευον

(그들은) 가고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὡδευόμην

ὡδεύου

ὡδεύετο

쌍수 ὡδεύεσθον

ὡδευέσθην

복수 ὡδευόμεθα

ὡδεύεσθε

ὡδεύοντο

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὁ δὲ τὴν θύραν τοῦ δωματίου προστίθησιν εἰκῆ, καὶ τοῦτο ὡσ μὴ ὑπ’ ἀνέμου ἀνοιχθείη, καὶ γενομένου ψόφου νύκτωρ οὐδέν τι μᾶλλον θορυβεῖται ἢ μὴ γενομένου, καὶ δι’ ἐρημίασ δὲ ἀπιὼν ἄνευ ξίφουσ ὁδεύει· (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 55:3)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 55:3)

  • οὐ γὰρ ἔξεστι πρὸσ φῶσ βαδίζειν οὔτε ταύτην οὔτε ἄλλην ὁδόν, ὅπωσ ἐθίζωνται σκότουσ καὶ νυκτὸσ εὐθαρσῶσ καὶ ἀδεῶσ ὁδεύειν. (Plutarch, Instituta Laconica, section 32)

    (플루타르코스, Instituta Laconica, section 32)

  • οὐ γὰρ ἔξεστι πρὸσ φῶσ βαδίζειν οὔτε ταύτην οὔτε ἄλλην ὁδόν, ὅπωσ ἐθίζωνται σκότουσ καὶ νυκτὸσ εὐθαρσῶσ καὶ ἀδεῶσ ὁδεύειν. (Plutarch, Instituta Laconica, section 3 1:1)

    (플루타르코스, Instituta Laconica, section 3 1:1)

  • οἱ δ’ ἐπακολουθοῦσι, πάντεσ δ’ ἐπὶ ταὐτὸν ἔρχονται, τὸν αὐτὸν τρόπον τῶν εἰσ τὸ χρεὼν ὁδευόντων οὐδὲν πλέον ἔχοντεσ,· (Plutarch, Consolatio ad Apollonium, chapter, section 23 2:1)

    (플루타르코스, Consolatio ad Apollonium, chapter, section 23 2:1)

  • "τίσι δὲ φαρμάκοισ καὶ γοητείαισ ἔπεισασ Κράσσον εἰσ ἐρημίαν ἀχανῆ καὶ βύθιον ἐκχέαντα τὴν στρατιὰν ὁδὸν ὁδεύειν Νομάδι λῃστάρχῃ μᾶλλον ἢ Ῥωμαίων αὐτοκράτορι προσήκουσασ; (Plutarch, chapter 22 4:3)

    (플루타르코스, chapter 22 4:3)

유의어

  1. 가다

  2. to be provided with thoroughfares

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION