헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μοχθηρός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μοχθηρός μοχθηρή μοχθηρόν

형태분석: μοχθηρ (어간) + ος (어미)

어원: voc. mo/xqhre, not moxqhre/

  1. 가련한, 불행한, 비참한, 악한, 불쌍한, 비열한
  2. 보잘것없은, 쓸모없는, 하찮은, 가치 없는, 몹쓸, 가치없는
  3. 사악한, 시꺼먼, 불경스러운, 아주 나쁜
  1. suffering hardship, in sore distress, miserable, wretched, hardships
  2. in a bad state, in sorry plight, worthless, a, plight
  3. wicked, knavish, rascally

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 μοχθηρός

가련한 (이)가

μοχθηρᾱ́

가련한 (이)가

μοχθηρόν

가련한 (것)가

속격 μοχθηροῦ

가련한 (이)의

μοχθηρᾶς

가련한 (이)의

μοχθηροῦ

가련한 (것)의

여격 μοχθηρῷ

가련한 (이)에게

μοχθηρᾷ

가련한 (이)에게

μοχθηρῷ

가련한 (것)에게

대격 μοχθηρόν

가련한 (이)를

μοχθηρᾱ́ν

가련한 (이)를

μοχθηρόν

가련한 (것)를

호격 μοχθηρέ

가련한 (이)야

μοχθηρᾱ́

가련한 (이)야

μοχθηρόν

가련한 (것)야

쌍수주/대/호 μοχθηρώ

가련한 (이)들이

μοχθηρᾱ́

가련한 (이)들이

μοχθηρώ

가련한 (것)들이

속/여 μοχθηροῖν

가련한 (이)들의

μοχθηραῖν

가련한 (이)들의

μοχθηροῖν

가련한 (것)들의

복수주격 μοχθηροί

가련한 (이)들이

μοχθηραί

가련한 (이)들이

μοχθηρά

가련한 (것)들이

속격 μοχθηρῶν

가련한 (이)들의

μοχθηρῶν

가련한 (이)들의

μοχθηρῶν

가련한 (것)들의

여격 μοχθηροῖς

가련한 (이)들에게

μοχθηραῖς

가련한 (이)들에게

μοχθηροῖς

가련한 (것)들에게

대격 μοχθηρούς

가련한 (이)들을

μοχθηρᾱ́ς

가련한 (이)들을

μοχθηρά

가련한 (것)들을

호격 μοχθηροί

가련한 (이)들아

μοχθηραί

가련한 (이)들아

μοχθηρά

가련한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπεὶ δὲ ᾔσθοντο τοὺσ πολεμίουσ κρατοῦντασ ἤδη, οὕτω διέκειντο μοχθηρῶσ ὑπὸ πλησμονῆσ καὶ μέθησ, ὡσ μηδὲ πρὸσ φυγὴν ὁρμῆσαι πολλούσ, ἀλλ’ ἐν ταῖσ οἰκίαισ αἴσχιστα πάντων ὑπομένοντασ ἀποθνῄσκειν ἢ παραδιδόναι σφᾶσ αὐτοὺσ τοῖσ πολεμίοισ. (Plutarch, Camillus, chapter 35 4:1)

    (플루타르코스, Camillus, chapter 35 4:1)

  • φερνή τε Τερεντίασ τῆσ γυναικὸσ προσεγένετο μυριάδων δέκα, καὶ κληρονομία τισ εἰσ ἐννέα δηναρίων συναχθεῖσα μυριάδασ, ἀπὸ τούτων ἐλευθερίωσ ἅμα καὶ σωφρόνωσ διῆγε μετὰ τῶν συμβιούντων Ἑλλήνων καὶ Ῥωμαίων φιλολογῶν, σπάνιον, εἴ ποτε, πρὸ δυσμῶν ἡλίου κατακλινόμενοσ, οὐχ οὕτω δι’ ἀσχολίαν, ὡσ διὰ τὸ σῶμα τῷ στομάχῳ μοχθηρῶσ διακείμενον. (Plutarch, Cicero, chapter 8 2:2)

    (플루타르코스, Cicero, chapter 8 2:2)

  • ἐκ τούτου συνέμισγον οἱ ἱππεῖσ οὐ διακεκριμένοισ τοῖσ ἱππεῦσιν, ἀλλὰ καὶ πρὸσ τοὺσ πεζοὺσ ὁμοῦ προσφερομένουσ μαχόμενοι, καὶ νικῶσι νίκην ἰδέᾳ τε καὶ τρόπῳ περιττὴν καὶ παράδοξον ἱππεῖσ γὰρ ἱππεῖσ καὶ πεζοὺσ ἅμα τοσοῦτοι τοσούτουσ οὔτε πρότερον οὔτε ὕστερον νικῆσαι λέγονται, Κτείνασ δὲ τοὺσ πλείστουσ καὶ κρατήσασ ὅπλων καὶ χρημάτων ἐπανῆλθε πρὸσ τὸν συνάρχοντα μοχθηρῶσ πολεμοῦντα Κελτοῖσ περὶ πόλιν μεγίστην καὶ πολυανθρωποτάτην τῶν Γαλατικῶν. (Plutarch, Marcellus, chapter 7 4:1)

    (플루타르코스, Marcellus, chapter 7 4:1)

  • ἔργον δὲ οὐδὲν ἦν αὐτοῦ παρόντοσ τοῖσ πράγμασι μοχθηρῶσ ὑποφερομένοισ διὰ τὸ χεῖρον φρονεῖν τοὺσ μᾶλλον δυναμένουσ, τέλοσ δὲ Σύλλασ Σκηπίωνι παραστρατοπεδεύσασ καὶ φιλοφρονούμενοσ, ὡσ εἰρήνησ ἐσομένησ, διέφθειρε τὸ στράτευμα, καὶ ταῦτα προλέγων Σκηπίωνι καὶ διδάσκων Σερτώριοσ οὐκ ἔπειθε, παντάπασιν ἀπογνοὺσ τὴν πόλιν ὡρ́μησεν εἰσ Ἰβηρίαν, ὡσ, εἰ φθάσει τὴν ἐκεῖ κρατυνάμενοσ ἀρχήν, καταφυγὴ τοῖσ πταίουσιν ἐνταῦθα τῶν φίλων ἐσόμενοσ. (Plutarch, Sertorius, chapter 6 2:1)

    (플루타르코스, Sertorius, chapter 6 2:1)

  • καὶ πάλιν ἐπῄει πολὺσ γεγονώσ καὶ περιέκοπτεν αὐτῶν τὴν μὲν ἀπὸ τῆσ γῆσ εὐπορίαν ἐνέδραισ καὶ κυκλώσεσι καὶ τῷ πανταχόσε φοιτᾶν ὀξὺσ ἐπιών, τὰ δ’ ἐκ θαλάττησ λῃστρικοῖσ σκάφεσι κατέχων τὴν παραλίαν, ὥστε ἠναγκάσθησαν οἱ στρατηγοὶ διαλυθέντεσ ὁ μὲν εἰσ Γαλατίαν ἀπελθεῖν, Πομπήϊοσ δὲ περὶ Βακκαίουσ διαχειμάσαι μοχθηρῶσ ὑπὸ ἀχρηματίασ, γράφων πρὸσ τὴν σύγκλητον ὡσ ἀπάξει τὸν στρατόν, εἰ μὴ πέμποιεν ἀργύριον αὐτῷ· (Plutarch, Sertorius, chapter 21 5:2)

    (플루타르코스, Sertorius, chapter 21 5:2)

유의어

  1. 가련한

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION