헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μοχθηρός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μοχθηρός μοχθηρή μοχθηρόν

형태분석: μοχθηρ (어간) + ος (어미)

어원: voc. mo/xqhre, not moxqhre/

  1. 가련한, 불행한, 비참한, 악한, 불쌍한, 비열한
  2. 보잘것없은, 쓸모없는, 하찮은, 가치 없는, 몹쓸, 가치없는
  3. 사악한, 시꺼먼, 불경스러운, 아주 나쁜
  1. suffering hardship, in sore distress, miserable, wretched, hardships
  2. in a bad state, in sorry plight, worthless, a, plight
  3. wicked, knavish, rascally

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 μοχθηρός

가련한 (이)가

μοχθηρᾱ́

가련한 (이)가

μοχθηρόν

가련한 (것)가

속격 μοχθηροῦ

가련한 (이)의

μοχθηρᾶς

가련한 (이)의

μοχθηροῦ

가련한 (것)의

여격 μοχθηρῷ

가련한 (이)에게

μοχθηρᾷ

가련한 (이)에게

μοχθηρῷ

가련한 (것)에게

대격 μοχθηρόν

가련한 (이)를

μοχθηρᾱ́ν

가련한 (이)를

μοχθηρόν

가련한 (것)를

호격 μοχθηρέ

가련한 (이)야

μοχθηρᾱ́

가련한 (이)야

μοχθηρόν

가련한 (것)야

쌍수주/대/호 μοχθηρώ

가련한 (이)들이

μοχθηρᾱ́

가련한 (이)들이

μοχθηρώ

가련한 (것)들이

속/여 μοχθηροῖν

가련한 (이)들의

μοχθηραῖν

가련한 (이)들의

μοχθηροῖν

가련한 (것)들의

복수주격 μοχθηροί

가련한 (이)들이

μοχθηραί

가련한 (이)들이

μοχθηρά

가련한 (것)들이

속격 μοχθηρῶν

가련한 (이)들의

μοχθηρῶν

가련한 (이)들의

μοχθηρῶν

가련한 (것)들의

여격 μοχθηροῖς

가련한 (이)들에게

μοχθηραῖς

가련한 (이)들에게

μοχθηροῖς

가련한 (것)들에게

대격 μοχθηρούς

가련한 (이)들을

μοχθηρᾱ́ς

가련한 (이)들을

μοχθηρά

가련한 (것)들을

호격 μοχθηροί

가련한 (이)들아

μοχθηραί

가련한 (이)들아

μοχθηρά

가련한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ οὐκ αἰσχύνῃ κόλαξιν ἀνθρώποισ καὶ ἀγοραίοισ καὶ βωμολόχοισ ἀντεξεταζόμενοσ καὶ ἐν τοσούτῳ πλήθει Ῥωμαϊκῷ μόνοσ ξενίζων τῷ τρίβωνι καὶ πονηρῶσ τὴν Ῥωμαίων φωνὴν βαρβαρίζων, εἶτα δειπνῶν δεῖπνα θορυβώδη καὶ πολυάνθρωπα συγκλύδων τινῶν καὶ τῶν πλείστων μοχθηρῶν; (Lucian, De mercede, (no name) 24:3)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 24:3)

  • πολλῶν δὲ σημείων μοχθηρῶν γενομένων, ὡσ ἐν τῷ περὶ Ἐπαμεινώνδου γέγραπται, καὶ Προθόου τοῦ Λάκωνοσ ἐναντιουμένου πρὸσ τὴν στρατείαν, οὐκ ἀνῆκεν ὁ Ἀγησίλαοσ, ἀλλ’ ἐξέπραξε τὸν πόλεμον, ἐλπίζων αὐτοῖσ μὲν τῆσ Ἑλλάδοσ ὅλησ ὑπαρχούσησ, ἐκσπόνδων δὲ τῶν Θηβαίων γενομένων, καιρὸν εἶναι δίκην λαβεῖν παρ’ αὐτῶν, δηλοῖ δὲ τὸ σὺν ὀργῇ μᾶλλον ἢ λογισμῷ γενέσθαι τὴν στρατείαν ἐκείνην ὁ καιρόσ, τῇ γὰρ τετράδι ἐπὶ δέκα τοῦ Σκιροφοριῶνοσ μηνὸσ ἐποιήσαντο τὰσ σπονδὰσ ἐν Λακεδαίμονι, τῇ δὲ πέμπτῃ τοῦ Ἑκατομβαιῶνοσ ἡττήθησαν ἐν Λεύκτροισ ἡμερῶν εἴκοσι διαγενομένων. (Plutarch, Agesilaus, chapter 28 4:1)

    (플루타르코스, Agesilaus, chapter 28 4:1)

  • πολλάκισ γὰρ κατεμεμψάμην τοὺσ μοχθηρῶν ἐθῶν γεγονότασ εἰσηγητάσ, οἵτινεσ τοῖσ· (Plutarch, De liberis educandis, section 16 1:1)

    (플루타르코스, De liberis educandis, section 16 1:1)

  • καὶ μοχθηρῶν δὲ ᾀσμάτων γεγόνασι ποιηταί, περὶ ὧν φησι Φαινίασ ὁ Ἐρέσιοσ ἐν τοῖσ πρὸσ τοὺσ Σοφιστὰσ γράφων οὕτωσ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 39 1:35)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 39 1:35)

  • "Τελένικοσ ὁ Βυζάντιοσ, ἔτι δὲ Ἀργᾶσ ποιηταὶ μοχθηρῶν ὄντεσ νόμων πρὸσ μὲν τὸν ἴδιον χαρακτῆρα τῆσ ποιήσεωσ εὐπόρουν, τῶν δὲ Τερπάνδρου καὶ Φρύνιδοσ νόμων οὐδὲ κατὰ μικρὸν ἠδύναντο ἐπιψαῦσαι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 39 1:36)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 39 1:36)

유의어

  1. 가련한

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION