Ancient Greek-English Dictionary Language

μετέρχομαι

Non-contract Verb; 이상동사 자동번역 Transliteration:

Principal Part: μετέρχομαι μετελεύσομαι μετῆλθον μετελήλυθα

Structure: μετ (Prefix) + έ̓ρχ (Stem) + ομαι (Ending)

Etym.: in attic, the imperf. and fut. are borrowed from me/teimi, q. v.

Sense

  1. to come or go among, having gone between the ranks
  2. to go to another place, to come next, follow
  3. to go after, to go to seek, go in quest of, to seek for, aim at
  4. to pursue, to seek to avenge, to visit, upon
  5. to go after, attend to, to pursue
  6. to approach with prayers, to court or woo

Conjugation

Present tense

Future tense

Imperfect tense

The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.

Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.

Examples

  • ἐγὼ δὲ τὰ μὲν ἄλλα ὑποβρύχιόσ εἰμι, ὡσ ἴστε, καὶ ἐν βυθῷ πολιτεύομαι κατ’ ἐμαυτόν, εἰσ ὅσον ἐμοὶ δυνατὸν σώζων τοὺσ πλέοντασ καὶ παραπέμπων τὰ πλοῖα καὶ τοὺσ ἀνέμουσ καταμαλάττων ὅμωσ δ’ οὖν ‐ μέλει γάρ μοι καὶ τῶν ἐνταῦθα ‐ φημὶ δεῖν τὸν Δᾶμιν τοῦτον ἐκποδὼν ποιήσασθαι, πρὶν ἐπὶ τὴν ἔριν ἥκειν, ἤτοι κεραυνῷ ἤ τινι ἄλλῃ μηχανῇ, μὴ καὶ ὑπέρσχῃ λέγων ‐ φὴσ γάρ, ὦ Ζεῦ, πιθανόν τινα εἶναι αὐτόν ἅμα γὰρ καὶ δείξομεν αὐτοῖσ ὡσ μετερχόμεθα τοὺσ τὰ τοιαῦτα καθ’ ἡμῶν διεξιόντασ. (Lucian, Juppiter trageodeus, (no name) 24:1)
  • "Ζεῦ μέγιστε καὶ θεοὶ χρηστῶν ἐπίσκοποι καὶ πονηρῶν ἔργων, αὐτοί που σύνιστε Ῥωμαίοισ, ὡσ οὐ παρὰ δίκην, ἀλλὰ κατ’ ἀνάγκην ἀμυνόμενοι μετερχόμεθα δυσμενῶν ἀνδρῶν καὶ παρανόμων πόλιν. (Plutarch, Camillus, chapter 5 6:1)

Synonyms

  1. to come or go among

  2. to go to another place

  3. to go after

  4. to go after

  5. to approach with prayers

Derived

Source: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

Find this word at Perseus Greek Word Study Tool

SEARCH

MENU NAVIGATION