헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κρηπίς

3군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κρηπίς κρηπῖδος

형태분석: κρηπιδ (어간) + ς (어미)

  1. 군사, 군대, 병사
  2. 기초, 토대, 바닥, 터, 아래, 밑
  1. a half-boot, soldiers' boots, soldiers
  2. a groundwork, foundation, basement, bottom, the foundation
  3. the walled edge, a quay

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 κρηπίς

군사가

κρηπίδε

군사들이

κρηπίδες

군사들이

속격 κρηπίδος

군사의

κρηπίδοιν

군사들의

κρηπίδων

군사들의

여격 κρηπίδι

군사에게

κρηπίδοιν

군사들에게

κρηπίσιν*

군사들에게

대격 κρηπίδα

군사를

κρηπίδε

군사들을

κρηπίδας

군사들을

호격 κρηπί

군사야

κρηπίδε

군사들아

κρηπίδες

군사들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐκεῖνο δὲ γελοῖον ἐποίει, κρηπῖδασ γὰρ καλλίστασ ἐωνεῖτο νεοτμήτουσ ἀεί, καὶ τὴν πλείστην πραγματείαν περὶ ταύτασ εἶχεν, ὡσ καλλίστοισ ὑποδήμασι κεκοσμημένα εἰή αὐτῷ τὰ ξύλα. (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 6:3)

    (루키아노스, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 6:3)

  • δεήσει δέ τι αὐτοῦ ἀνδρὸσ εἶναι, οἱο͂ν ἱμάτια ἢ κρηπῖδασ ἢ ὀλίγασ τῶν τριχῶν ἤ τι τῶν τοιούτων. (Lucian, Dialogi meretricii, 4:6)

    (루키아노스, Dialogi meretricii, 4:6)

  • ἔχω τὰσ κρηπῖδασ αὐτοῦ. (Lucian, Dialogi meretricii, 4:7)

    (루키아노스, Dialogi meretricii, 4:7)

  • τὴν θεὸν δ’ ὅπωσ λάθω δέδοικα καὶ τύραννον, ἡνίκ’ ἂν κενὰσ κρηπῖδασ εὑρ́ῃ λαί̈νασ ἀγάλματοσ. (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode, iambic 4:6)

    (에우리피데스, Iphigenia in Tauris, episode, iambic 4:6)

  • πρόσπολοι γυναῖκεσ, αἳ τῶνδ’ ἀμφὶ κρηπῖδασ δόμων θυοδόκων φρούρημ’ ἔχουσαι δεσπότιν φυλάσσετε, ἐκλέλοιπ’ ἤδη τὸν ἱερὸν τρίποδα καὶ χρηστήριον Ξοῦθοσ, ἢ μίμνει κατ’ οἶκον ἱστορῶν ἀπαιδίαν; (Euripides, Ion, episode, trochees1)

    (에우리피데스, Ion, episode, trochees1)

유의어

  1. 군사

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION