- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κοσμέω?

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: kosmeō 고전 발음: [메오:] 신약 발음: [매오]

기본형: κοσμέω

형태분석: κοσμέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: κοσμός

  1. 지다, 명령하다, 하다, 마련하다, 심다, 배열하다, 준비하다
  2. 준비하다, 마련하다, 하다
  3. 지배하다, 통치하다, 명령하다, 다스리다, 관리하다, 지시하다, 군림하다
  4. 꾸미다, 장식하다, 제공하다, 옷 입히다, 옷을 입히다, 갖추다, 채비하다
  5. 꾸미다, 장식하다, 윤색하다
  1. to order, arrange, to set, in array, marshal, having arranged his
  2. to arrange, prepare
  3. to dispose, order, rule, govern, orderly institutions, set order
  4. to be Cosmos, rule as such
  5. to deck, adorn, equip, furnish, dress, to adorn their
  6. to adorn, embellish
  7. to honour, pay honour to
  8. to be assigned or ascribed to

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κοσμῶ

(나는) 진다

κοσμεῖς

(너는) 진다

κοσμεῖ

(그는) 진다

쌍수 κοσμεῖτον

(너희 둘은) 진다

κοσμεῖτον

(그 둘은) 진다

복수 κοσμοῦμεν

(우리는) 진다

κοσμεῖτε

(너희는) 진다

κοσμοῦσι(ν)

(그들은) 진다

접속법단수 κοσμῶ

(나는) 지자

κοσμῇς

(너는) 지자

κοσμῇ

(그는) 지자

쌍수 κοσμῆτον

(너희 둘은) 지자

κοσμῆτον

(그 둘은) 지자

복수 κοσμῶμεν

(우리는) 지자

κοσμῆτε

(너희는) 지자

κοσμῶσι(ν)

(그들은) 지자

기원법단수 κοσμοῖμι

(나는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖς

(너는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖ

(그는) 지기를 (바라다)

쌍수 κοσμοῖτον

(너희 둘은) 지기를 (바라다)

κοσμοίτην

(그 둘은) 지기를 (바라다)

복수 κοσμοῖμεν

(우리는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖτε

(너희는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖεν

(그들은) 지기를 (바라다)

명령법단수 κόσμει

(너는) 져라

κοσμείτω

(그는) 져라

쌍수 κοσμεῖτον

(너희 둘은) 져라

κοσμείτων

(그 둘은) 져라

복수 κοσμεῖτε

(너희는) 져라

κοσμούντων, κοσμείτωσαν

(그들은) 져라

부정사 κοσμεῖν

지는 것

분사 남성여성중성
κοσμων

κοσμουντος

κοσμουσα

κοσμουσης

κοσμουν

κοσμουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κοσμοῦμαι

κοσμεῖ, κοσμῇ

κοσμεῖται

쌍수 κοσμεῖσθον

κοσμεῖσθον

복수 κοσμούμεθα

κοσμεῖσθε

κοσμοῦνται

접속법단수 κοσμῶμαι

κοσμῇ

κοσμῆται

쌍수 κοσμῆσθον

κοσμῆσθον

복수 κοσμώμεθα

κοσμῆσθε

κοσμῶνται

기원법단수 κοσμοίμην

κοσμοῖο

κοσμοῖτο

쌍수 κοσμοῖσθον

κοσμοίσθην

복수 κοσμοίμεθα

κοσμοῖσθε

κοσμοῖντο

명령법단수 κοσμοῦ

κοσμείσθω

쌍수 κοσμεῖσθον

κοσμείσθων

복수 κοσμεῖσθε

κοσμείσθων, κοσμείσθωσαν

부정사 κοσμεῖσθαι

분사 남성여성중성
κοσμουμενος

κοσμουμενου

κοσμουμενη

κοσμουμενης

κοσμουμενον

κοσμουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκόσμουν

(나는) 지고 있었다

ἐκόσμεις

(너는) 지고 있었다

ἐκόσμει(ν)

(그는) 지고 있었다

쌍수 ἐκοσμεῖτον

(너희 둘은) 지고 있었다

ἐκοσμείτην

(그 둘은) 지고 있었다

복수 ἐκοσμοῦμεν

(우리는) 지고 있었다

ἐκοσμεῖτε

(너희는) 지고 있었다

ἐκόσμουν

(그들은) 지고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκοσμούμην

ἐκοσμοῦ

ἐκοσμεῖτο

쌍수 ἐκοσμεῖσθον

ἐκοσμείσθην

복수 ἐκοσμούμεθα

ἐκοσμεῖσθε

ἐκοσμοῦντο

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἴλας ἵππων διατεταγμένας καὶ προσβολὰς γινομένας καὶ καταδρομὰς ἑκατέρων καὶ ἀσπίδων κινήσεις καὶ καμάκων πλήθη καὶ μαχαιρῶν σπασμοὺς καὶ βελῶν βολὰς καὶ χρυσῶν κόσμων ἐκλάμψεις καὶ παντοίους θωρακισμούς. (Septuagint, Liber Maccabees II 5:3)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 5:3)

  • ὁ γὰρ ζητῶν περὶ σχήματος γῆς καὶ κόσμων ἀπειρίας καὶ μεγέθους ἡλίου καὶ ἀποστημάτων καὶ πρώτων στοιχείων καὶ περὶ θεῶν, εἴτε εἰσὶν εἴτε οὐκ εἰσί, καὶ περὶ αὐτοῦ τοῦ τέλους ἀεὶ πολεμῶν καὶ διαφερόμενος πρός τινας οὐ μόνον ἐν ἀνθρωπίναις, ἀλλὰ καὶ ἐν κοσμικαῖς ἐστιν ὀχλήσεσιν. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 11:5)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 11:5)

  • ἵνα δὲ πάσας ἀφῶ τὰς ἄλλας μάχας τάς τε κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν, ἐν αἷς πολλοὶ διεφθάρησαν, οὓς πολὺ δικαιότερον ἦν κοσμεῖσθαι τοῖς ἐπιταφίοις ἐπαίνοις ἢ τοὺς περιπόλους τῆς Ἀττικῆς, ἱππεῖς δέκα ἢ πεντεκαίδεκα ὄντας, οἱ ἐν Σικελίᾳ μετὰ Νικίου καὶ Δημοσθένους ἀποθανόντες Ἀθηναίων καὶ τῶν συμμάχων ἔν τε ταῖς ναυμαχίαις ἔν τε τοῖς κατὰ γῆν ἀγῶσι καὶ τὸ τελευταῖον ἐν τῇ δυστήνῳ φυγῇ τετρακισμυρίων οὐκ ἐλάττους ὄντες καὶ οὐδὲ ταφῆς δυνηθέντες τυχεῖν τῆς νομίμου πόσῳ μᾶλλον ἦσαν ἐπιτηδειότεροι τυγχάνειν οἴκτων τε καὶ κόσμων ἐπιταφίων· (Dionysius of Halicarnassus, , chapter 18 2:6)

    (디오니시오스, , chapter 18 2:6)

  • τὸ δὲ κατάγλωσσον τῆς λέξεως καὶ ξένον καὶ ποιητικὸν οὐχ ἡγησάμενος ἐπιτήδεια τοῖς ἀληθινοῖς ἀγῶσι παρέλιπε, καὶ οὐδὲ τῶν σχημάτων τὸ πεπλανημένον ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἀκολουθίας καὶ τὸ σολοικοφανὲς ἠγάπησεν, ἀλλ ἐν τοῖς συνήθεσιν ἔμεινε, ταῖς μεταβολαῖς καὶ τῇ ποικιλίᾳ καὶ τῷ μηδὲν ἁπλῶς ἀσχημάτιστον ἐκφέρειν νόημα κοσμῶν τὴν φράσιν. (Dionysius of Halicarnassus, , chapter 532)

    (디오니시오스, , chapter 532)

  • "ταῖς μέν γε περὶ κόσμων ἀπειρίαις καὶ ἀτόμων φύσεως καὶ ἀμερῶν καὶ παρεγκλίσεων διαφοραῖς, εἰ καὶ πάνυ πολλοὺς διαταράττουσιν, ἔνεστιν ὅμως παραμυθία, τὸ μηδὲν ἐγγὺς εἶναι, μᾶλλον δ ὅλως ἐπέκεινα τῆς αἰσθήσεως ἀπῳκίσθαι τῶν ζητουμένων ἕκαστον: (Plutarch, Adversus Colotem, section 28 1:11)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 28 1:11)

유의어

  1. 지다

  2. 준비하다

  3. 꾸미다

  4. 꾸미다

  5. to honour

  6. to be assigned or ascribed to

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION