헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κοσμέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κοσμέω

형태분석: κοσμέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: kosmo/s

  1. 지다, 명령하다, 하다, 마련하다, 심다, 배열하다, 준비하다
  2. 준비하다, 마련하다, 하다
  3. 지배하다, 통치하다, 명령하다, 다스리다, 관리하다, 지시하다, 군림하다
  4. 꾸미다, 장식하다, 제공하다, 옷 입히다, 옷을 입히다, 갖추다, 채비하다
  5. 꾸미다, 장식하다, 윤색하다
  1. to order, arrange, to set, in array, marshal, having arranged his
  2. to arrange, prepare
  3. to dispose, order, rule, govern, orderly institutions, set order
  4. to be Cosmos, rule as such
  5. to deck, adorn, equip, furnish, dress, to adorn their
  6. to adorn, embellish
  7. to honour, pay honour to
  8. to be assigned or ascribed to

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κοσμῶ

(나는) 진다

κοσμεῖς

(너는) 진다

κοσμεῖ

(그는) 진다

쌍수 κοσμεῖτον

(너희 둘은) 진다

κοσμεῖτον

(그 둘은) 진다

복수 κοσμοῦμεν

(우리는) 진다

κοσμεῖτε

(너희는) 진다

κοσμοῦσιν*

(그들은) 진다

접속법단수 κοσμῶ

(나는) 지자

κοσμῇς

(너는) 지자

κοσμῇ

(그는) 지자

쌍수 κοσμῆτον

(너희 둘은) 지자

κοσμῆτον

(그 둘은) 지자

복수 κοσμῶμεν

(우리는) 지자

κοσμῆτε

(너희는) 지자

κοσμῶσιν*

(그들은) 지자

기원법단수 κοσμοῖμι

(나는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖς

(너는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖ

(그는) 지기를 (바라다)

쌍수 κοσμοῖτον

(너희 둘은) 지기를 (바라다)

κοσμοίτην

(그 둘은) 지기를 (바라다)

복수 κοσμοῖμεν

(우리는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖτε

(너희는) 지기를 (바라다)

κοσμοῖεν

(그들은) 지기를 (바라다)

명령법단수 κόσμει

(너는) 져라

κοσμείτω

(그는) 져라

쌍수 κοσμεῖτον

(너희 둘은) 져라

κοσμείτων

(그 둘은) 져라

복수 κοσμεῖτε

(너희는) 져라

κοσμούντων, κοσμείτωσαν

(그들은) 져라

부정사 κοσμεῖν

지는 것

분사 남성여성중성
κοσμων

κοσμουντος

κοσμουσα

κοσμουσης

κοσμουν

κοσμουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κοσμοῦμαι

κοσμεῖ, κοσμῇ

κοσμεῖται

쌍수 κοσμεῖσθον

κοσμεῖσθον

복수 κοσμούμεθα

κοσμεῖσθε

κοσμοῦνται

접속법단수 κοσμῶμαι

κοσμῇ

κοσμῆται

쌍수 κοσμῆσθον

κοσμῆσθον

복수 κοσμώμεθα

κοσμῆσθε

κοσμῶνται

기원법단수 κοσμοίμην

κοσμοῖο

κοσμοῖτο

쌍수 κοσμοῖσθον

κοσμοίσθην

복수 κοσμοίμεθα

κοσμοῖσθε

κοσμοῖντο

명령법단수 κοσμοῦ

κοσμείσθω

쌍수 κοσμεῖσθον

κοσμείσθων

복수 κοσμεῖσθε

κοσμείσθων, κοσμείσθωσαν

부정사 κοσμεῖσθαι

분사 남성여성중성
κοσμουμενος

κοσμουμενου

κοσμουμενη

κοσμουμενης

κοσμουμενον

κοσμουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκόσμουν

(나는) 지고 있었다

ἐκόσμεις

(너는) 지고 있었다

ἐκόσμειν*

(그는) 지고 있었다

쌍수 ἐκοσμεῖτον

(너희 둘은) 지고 있었다

ἐκοσμείτην

(그 둘은) 지고 있었다

복수 ἐκοσμοῦμεν

(우리는) 지고 있었다

ἐκοσμεῖτε

(너희는) 지고 있었다

ἐκόσμουν

(그들은) 지고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκοσμούμην

ἐκοσμοῦ

ἐκοσμεῖτο

쌍수 ἐκοσμεῖσθον

ἐκοσμείσθην

복수 ἐκοσμούμεθα

ἐκοσμεῖσθε

ἐκοσμοῦντο

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀνιτέον δέ, ὅθεν ἐξέβημεν εἰσ ταῦτα, ὅτι κράτιστόν ἐστι τῶν Λυσίου ἔργων καὶ χαρακτηρικώτατον τῆσ δυνάμεωσ ἡ κοσμοῦσά τε καὶ ἀνθίζουσα τὴν λέξιν αὐτοῦ χάρισ, ἣν οὔθ’ ὑπερεβάλετο τῶν ἐπιγινομένων οὐθεὶσ οὔτε εἰσ ἄκρον ἐμιμήσατο. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 131)

    (디오니시오스, chapter 131)

  • μὴ ἀμαθεῖσ ποίει θεὰσ τὸ σὸν κακὸν κοσμοῦσα, μὴ οὐ πείσῃσ σοφούσ. (Euripides, The Trojan Women, episode 2:27)

    (에우리피데스, The Trojan Women, episode 2:27)

  • ἡ μὲν οὖν σωφροσύνη βραχύτησ τίσ ἐστιν ἐπιθυμιῶν καὶ τάξισ, ἀναιροῦσα μὲν τὰσ ἐπεισάκτουσ καὶ περιττὰσ καιρῷ δὲ καὶ μετριότητι κοσμοῦσα τὰσ ἀναγκαίασ. (Plutarch, Bruta animalia ratione uti, chapter, section 62)

    (플루타르코스, Bruta animalia ratione uti, chapter, section 62)

  • ποιητέα μὲν ἐπισκοποῦσα καὶ μὴ ποιητέα κέκληται φρόνησισ, ἐπιθυμίαν δὲ κοσμοῦσα καὶ τὸ μέτριον καὶ τὸ εὔκαιρον ἐν ἡδοναῖσ ὁρίζουσα σωφροσύνη, κοινωνήμασι δὲ καὶ συμβολαίοισ ὁμιλοῦσα τοῖσ πρὸσ ἑτέρουσ δικαιοσύνη· (Plutarch, De virtute morali, section 2 3:1)

    (플루타르코스, De virtute morali, section 2 3:1)

  • καὶ γὰρ ἡ ἀρετὴ ποιητέα μὲν ἐπισκοποῦσα καὶ μὴ ποιητέα κέκληται φρόνησισ, ἐπιθυμίαν δὲ κοσμοῦσα καὶ τὸ μέτριον καὶ τὸ εὔκαιρον ἐν ἡδοναῖσ ὁρίζουσα σωφροσύνη, κοινωνήμασι δὲ καὶ συμβολαίοισ ὁμιλοῦσα τοῖσ πρὸσ ἑτέρουσ δικαιοσύνη· (Plutarch, De virtute morali, section 2 1:2)

    (플루타르코스, De virtute morali, section 2 1:2)

유의어

  1. 지다

  2. 준비하다

  3. 꾸미다

  4. 꾸미다

  5. to honour

  6. to be assigned or ascribed to

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION