헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

φρουρέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: φρουρέω

형태분석: φρουρέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: frou=ros

  1. 보호하다, 지키다, 감시하다, 방어하다
  2. 관찰하다, 살피다, 알아차리다
  3. 조심하다, 경계를 늦추지 않다, 유의하다
  1. to keep watch or guard
  2. to watch, guard, to be watched or guarded
  3. to watch for, observe
  4. to be on one's guard against, beware of

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 φρούρω

φρούρεις

φρούρει

쌍수 φρούρειτον

φρούρειτον

복수 φρούρουμεν

φρούρειτε

φρούρουσιν*

접속법단수 φρούρω

φρούρῃς

φρούρῃ

쌍수 φρούρητον

φρούρητον

복수 φρούρωμεν

φρούρητε

φρούρωσιν*

기원법단수 φρούροιμι

φρούροις

φρούροι

쌍수 φρούροιτον

φρουροίτην

복수 φρούροιμεν

φρούροιτε

φρούροιεν

명령법단수 φροῦρει

φρουρεῖτω

쌍수 φρούρειτον

φρουρεῖτων

복수 φρούρειτε

φρουροῦντων, φρουρεῖτωσαν

부정사 φρούρειν

분사 남성여성중성
φρουρων

φρουρουντος

φρουρουσα

φρουρουσης

φρουρουν

φρουρουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 φρούρουμαι

φρούρει, φρούρῃ

φρούρειται

쌍수 φρούρεισθον

φρούρεισθον

복수 φρουροῦμεθα

φρούρεισθε

φρούρουνται

접속법단수 φρούρωμαι

φρούρῃ

φρούρηται

쌍수 φρούρησθον

φρούρησθον

복수 φρουρώμεθα

φρούρησθε

φρούρωνται

기원법단수 φρουροίμην

φρούροιο

φρούροιτο

쌍수 φρούροισθον

φρουροίσθην

복수 φρουροίμεθα

φρούροισθε

φρούροιντο

명령법단수 φρούρου

φρουρεῖσθω

쌍수 φρούρεισθον

φρουρεῖσθων

복수 φρούρεισθε

φρουρεῖσθων, φρουρεῖσθωσαν

부정사 φρούρεισθαι

분사 남성여성중성
φρουρουμενος

φρουρουμενου

φρουρουμενη

φρουρουμενης

φρουρουμενον

φρουρουμενου

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οὕτω δὲ τῆσ γνώμησ φιλανθρώπου φανείσησ καὶ τοῦ λόγου δυνατῶσ ἐπ’ αὐτῇ ῥηθέντοσ οὕ μόνον οἱ μετὰ τοῦτον ἀνιστάμενοι προσετίθεντο, πολλοὶ δὲ καὶ τῶν πρὸ αὐτοῦ τὰσ εἰρημένασ γνώμασ ἀπειπάμενοι πρὸσ τὴν ἐκείνου μετέστησαν, ἑώσ ἐπὶ Κάτωνα τὸ πρᾶγμα καὶ Κάτλον περιῆλθε, τούτων δὲ νεανικῶσ ἐναντιωθέντων, Κάτωνοσ δὲ καὶ τὴν ὑπόνοιαν ἅμα τῷ λόγῳ συνεπερείσαντοσ αὐτῷ καὶ συγκατεξαναστάντοσ ἐρρωμένωσ, οἱ μὲν ἄνδρεσ ἀποθανούμενοι παρεδόθησαν, Καίσαρι δὲ τῆσ βουλῆσ ἐξιόντι πολλοὶ τῶν Κικέρωνα φρουρούντων τότε νέων γυμνὰ τὰ ξίφη συνδραμόντεσ ἐπέσχον. (Plutarch, Caesar, chapter 8 1:1)

    (플루타르코스, Caesar, chapter 8 1:1)

  • τοῖσ μὲν γὰρ ἡλικίαν ἔχουσι καὶ ῥώμην αἱ στρατεῖαι τὰσ ἀπὸ τῶν κοινῶν εὐπορίασ παρεῖχον, τὸν δ’ ἀσύντακτον καὶ βάναυσον ὄχλον οὔτ’ ἄμοιρον εἶναι λημμάτων βουλόμενοσ οὔτε λαμβάνειν ἀργὸν καὶ σχολάζοντα, μεγάλασ κατασκευασμάτων ἐπιβολὰσ καὶ πολυτέχνουσ ὑποθέσεισ ἔργων διατριβὴν ἐχόντων ἐνέβαλε φέρων εἰσ τὸν δῆμον, ἵνα μηδὲν ἧττον τῶν πλεόντων καὶ φρουρούντων καὶ στρατευομένων τὸ οἰκουροῦν ἔχῃ πρόφασιν ἀπὸ τῶν δημοσίων ὠφελεῖσθαι καὶ μεταλαμβάνειν. (Plutarch, , chapter 12 5:1)

    (플루타르코스, , chapter 12 5:1)

  • ταῦτα ποιῶν δοκεῖ ἧττον ἐπιμελεῖσθαι ὅπωσ ἡ γῆ ἐνεργὸσ ἔσται ὑπὸ τῶν κατοικούντων ἢ ὅπωσ εὖ φυλάξεται ὑπὸ τῶν φρουρούντων; (Xenophon, Works on Socrates, , chapter 4 10:1)

    (크세노폰, Works on Socrates, , chapter 4 10:1)

  • Ἀγαθοκλῆσ δὲ τῆσ μάχησ ἄρτι γεγενημένησ καταπλεύσασ τῆσ Σικελίασ εἰσ Σελινοῦντα Ἡρακλεώτασ μὲν ἠλευθερωκότασ τὴν πόλιν ἠνάγκασε πάλιν ὑποτάττεσθαι, παρελθὼν δὲ ἐπὶ θάτερον μέροσ τῆσ νήσου Θερμίτασ μὲν προσαγαγόμενοσ ὑποσπόνδουσ ἀφῆκε τῶν Καρχηδονίων φρουρούντων ταύτην τὴν πόλιν, Κεφαλοίδιον δὲ ἐκπολιορκήσασ Λεπτίνην μὲν ταύτησ ἐπιμελητὴν ἀπέλιπεν, αὐτὸσ δὲ διὰ τῆσ μεσογείου ποιούμενοσ τὴν πορείαν ἐπεβάλετο μὲν νυκτὸσ εἰσ τὰ Κεντόριπα παρεισπεσεῖν εἰσδεχομένων αὐτόν τινων πολιτικῶν ἀνδρῶν, καταφανοῦσ δὲ τῆσ ἐπιβουλῆσ γενομένησ καὶ τῶν φρουρῶν παραβοηθησάντων ἐξέπεσεν ἐκ τῆσ πόλεωσ, ἀποβαλὼν τῶν στρατιωτῶν πλείουσ πεντακοσίων. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 56 3:2)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 56 3:2)

  • ἑάλωσαν γάρ τινεσ ὑπὸ τῶν φρουρούντων τὰσ ὁδοὺσ ἱππέων ἄγγελοι γράμματα φέροντεσ παρ’ Οὐολούσκων πρὸσ τοὺσ στρατηγοὺσ τῶν Λατίνων δηλοῦντα, ὅτι πολλαὶ δυνάμεισ αὐτοῖσ ἐπὶ συμμαχίαν ἥξουσιν εἰσ ἡμέραν τρίτην μάλιστα καὶ αὖθισ ἕτεραι παρ’ Ἑρνίκων. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 5 5:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 5 5:1)

유의어

  1. to keep watch or guard

  2. 보호하다

  3. 관찰하다

  4. 조심하다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION