ἐκκαίω
비축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐκκαίω
ἐκκαύσω
형태분석:
ἐκ
(접두사)
+
καί
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- 점화하다, 비추다, 밝히다
- to burn out
- to light up, kindle
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- τὸ πλῆθοσ δ’ εἰσ ὀργὴν ἐξεκαίετο κατ’ αὐτῶν κἀμὲ παρεκάλουν ἐπιτρέπειν αὐτοῖσ τιμωρήσασθαι τοὺσ τοιαῦτα τολμήσαντασ. (Flavius Josephus, 314:2)
(플라비우스 요세푸스, 314:2)
- καὶ τῶν ἀποθνησκόντων οὐδεὶσ οὔτ’ ἐξεφέρετο, Μασσανάσσου τὴν φυλακὴν οὐκ ἀνιέντοσ, οὔτ’ ἐξεκαίετο ξύλων ἀπορίᾳ. (Appian, The Foreign Wars, chapter 10 7:6)
(아피아노스, The Foreign Wars, chapter 10 7:6)
- Τούτοισ κατὰ μικρὸν Ὑρκανὸσ ἐξεκαίετο καὶ τὴν ὀργὴν τελευταῖον ἐκρήξασ ἐκάλει κριθησόμενον τὸν Ἡρώδην. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 299:1)
(플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 299:1)
- Ἐξεκαίετο δ’ ἐκεῖνοσ εἰσ ὀργὴν καὶ μάλιστα ἐπὶ τὴν Φερώρου γυναῖκα· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 805:1)
(플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 805:1)
- τὸ μὲν οὖν εὐσταθὲσ καὶ πρᾷον ἐπὶ τοὺσ ἡγεμόνασ ἀναφεύγειν ᾤετο χρῆναι, τὸ στασιῶδεσ δὲ καὶ ἐν νεότητι φλεγμαῖνον ἐξεκαίετο πρὸσ μάχην. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 382:1)
(플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 382:1)
유의어
-
to burn out
- πίμπρημι (태우다, 타다, 불태우다)
- κατεμπίπρημι (태우다, 소진하다)
- ὀπτάω (to be burned)
- δαίω (태우다, 타다, 불태우다)
- καίω (태우다, 타다, 불태우다)
- ἐγκατακαίω (to burn in)
- ἐμπρήθω (타다, 태우다)
- συγκαταίθω (to burn together)
- συγκαταφλέγω (to burn with or together)
- συνεμπίπρημι (to burn together)
- συγκαθαγίζω (to burn up together)
- συμπυρόω (to burn up with or together)
- προσαύω (to burn against)
- ἁγνίζω (파괴하다, 파멸시키다, 죽이다)
- ἐγκαίω (덥히다, 태우다)
- καίω ( I burn with passion)
- καταιθαλόω (to burn to ashes)
- αἴθω (타다, 태우다, 불타오르다)
- καταφρύγω (to burn to ashes)
- καταπίμπρημι (to burn to ashes)
- ἐκθυμιάω (to burn as incense)
- ὀπτάω (타다, 태우다, 굽다)
- φλεγέθω (태우다, 타다, 그을리다)
- περιφλέγω (to burn all round)
- συμφλέγω (to burn to cinders)
- κατανθρακίζω (to burn to cinders)
- ἀπανθρακόω (to burn to a cinder)
-
점화하다
- ἀντιλάμπω (to kindle a light in turn)
- ὑποδαίω (끄다, 불 붙이다, 밝아지다)
- ἐναύω (얻다, 점화하다, 획득하다)
- αἴθω (점화하다, 불 붙이다, 불을 붙이다)
- πυρσεύω (점화하다, 비추다, 밝히다)
- καίω (점화하다, 불을 붙이다, 불 붙이다)
- ἐμφλέγω (to kindle in)
- ζωπυρέω (비추다, 밝히다, 밝게 하다)
- ἀναδαίω (비추다, 밝히다)
파생어
- ἀνακαίω (비추다, 밝히다, 밝게 하다)
- ἀποκαίω (to burn off, frigus adurit, to shrivel up)
- διακαίω (흥분시키다, 자극하다, 불러일으키다)
- ἐγκαίω (덥히다, 태우다, 불 붙이다)
- ἐγκατακαίω (to burn in)
- ἐπικαίω (비추다, 밝히다, 밝게 하다)
- καίω (점화하다, 불을 붙이다, 불 붙이다)
- κατακαίω (타다, 태우다, 불태우다)
- παρακαίομαι (to be kept lighted beside)
- περικαίω (to burn round about: - , to be all scorched)
- προκαίω (to burn before, to be lighted before)
- προκατακαίω (to burn all before one)
- προσκαίω (to set on fire or burn besides, burnt at the fire, to be in love with . .)
- συγκαίω (태우다, 소진하다)
- συγκατακαίω (to burn together or also, to be burnt with)
- συνεκκαίω (to set on fire together)
- ὑποκαίω (to burn by applying fire below, to offer secret sacrifices, to light under)