ἀγωνιστής
1군 변화 명사; 남성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἀγωνιστής
ἀγωνιστοῦ
형태분석:
ἀγωνιστ
(어간)
+
ης
(어미)
뜻
- 라이벌, 선수, 투사, 전사
- 옹호자, 지지자, 방어자
- 배우, 연기자
- 주인, 대가
- 챔피언, 선수권 보유자, 우승자
- combatant, rival, contestant
- pleader, advocate
- actor
- master
- struggler, champion
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- Ἡρόδοτοσ τοῦτ̓ ἐκεῖνο ἥκειν οἱ νομίσασ τὸν καιρόν, οὗ μάλιστα ἐγλίχετο, πλήθουσαν τηρήσασ τὴν πανήγυριν, ἁπανταχόθεν ἤδη τῶν ἀρίστων συνειλεγμένων, παρελθὼν ἐσ τὸν ὀπισθόδομον οὐ θεατήν, ἀλλ̓ ἀγωνιστὴν παρεῖχεν ἑαυτὸν Ὀλυμπίων ᾅδων τὰσ ἱστορίασ καὶ κηλῶν τοὺσ παρόντασ, ἄχρι τοῦ καὶ Μούσασ κληθῆναι τὰσ βίβλουσ αὐτοῦ, ἐννέα καὶ αὐτὰσ οὔσασ. (Lucian, Herodotus 3:1)
(루키아노스, Herodotus 3:1)
- οἱ πολλοὶ δὲ τὸ σχῆμα καὶ φωνὴν καὶ βάδισμα καὶ περίπατον καὶ μέλοσ καὶ κρηπῖδα καὶ τὸ ἄττα σου ἐκεῖνο τεθήπασι, καὶ τὸν ἱδρῶτα ὁρῶντεσ καὶ τὸ ἆσθμα οὐκ ἔχουσιν ὅπωσ ἀπιστήσουσι μὴ οὐχὶ πάνδεινόν τινα ἐν τοῖσ λόγοισ ἀγωνιστὴν εἶναί σε. (Lucian, Rhetorum praeceptor, (no name) 13:43)
(루키아노스, Rhetorum praeceptor, (no name) 13:43)
- ἀλλ’ Ἀλέξανδροσ εἰδὼσ τίνων δεῖ θεατὴν εἶναι καὶ ἀκροατὴν καὶ τίνων ἀγωνιστὴν καὶ αὐτουργόν, ἤσκει μὲν ἀεὶ διὰ τῶν ὅπλων δεινὸσ εἶναι καὶ κατὰ τὸν Αἰσχύλον βριθὺσ ὁπλιτοπάλασ, δάιοσ ἀντιπάλοισ. (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 21)
(플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 21)
- ἀλλ’ Ἀλέξανδροσ εἰδὼσ τίνων δεῖ θεατὴν εἶναι καὶ ἀκροατὴν καὶ τίνων ἀγωνιστὴν καὶ αὐτουργόν, ἤσκει μὲν ἀεὶ διὰ τῶν ὅπλων δεινὸσ εἶναι καὶ κατὰ τὸν Αἰσχύλον βριθὺσ ὁπλιτοπάλασ, δάιοσ ἀντιπάλοισ. (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 21)
(플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 21)
- ἁψαμένῳ δὲ αὐτῷ Σικελίασ ἃ μὲν ἤλπισεν εὐθὺσ ἀπήντα βέβαια, καὶ παρεῖχον αἱ πόλεισ ἑαυτὰσ προθύμωσ, τῶν δὲ ἀγῶνοσ καὶ βίασ δεηθέντων οὐδὲν ἀντεῖχε τὸ πρῶτον, ἀλλὰ τρισμυρίοισ πεζοῖσ καὶ δισχιλίοισ πεντακοσίοισ ἱππεῦσι καὶ διακοσίαισ ναυσὶν ἐπιών τούσ τε Φοίνικασ ἐξῄρει καὶ κατεστρέφετο τὴν ἐπικράτειαν αὐτῶν, τοῦ δ̓ Ἔρυκοσ ἐχυρωτάτου τῶν χωρίων ὄντοσ καὶ πολλοὺσ ἀμυνομένουσ ἔχοντοσ ἔγνω βιάζεσοαι πρὸσ τὰ τείχη, καὶ τῆσ στρατιᾶσ γενομένησ ἑτοίμησ ἐνεδύσατο τὴν πανοπλίαν, καὶ προελθὼν εὔξατο τῷ Ἡρακλεῖ ποιήσειν ἀγῶνα καὶ θυσίαν ἀριστεῖον, ἂν τοῦ γένουσ καὶ τῶν ὑπαρχόντων ἄξιον ἀγωνιστὴν αὑτὸν ἀποδείξῃ τοῖσ Σικελίαν οἰκοῦσιν Ἕλλησι· (Plutarch, chapter 22 4:1)
(플루타르코스, chapter 22 4:1)
유의어
-
옹호자
-
배우
-
주인
- ῥαββῑ́ ( O my Master)
- ναύκληρος (the master's)
- ναυκράτωρ (the master of a ship)
- στέγαρχος (집주인, 가장)
- ὀρχηστοδιδάσκαλος (a dancing-master)
- ὀρχηστής (a dancing-master)
- βασιλεύς (주인, 통치자, 지배자)
- κοίρανος (주인, 통치자, 대가)
- ἐπιτάρροθος (주인, 통치자, 대가)
- δεσπότης (주인, 통치자, 대가)
- ὑφηγητής (주인, 선생, 선생님)