σαφής
3군 변화 형용사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
σαφής
σαφές
형태분석:
σαφη
(어간)
+
ς
(어미)
뜻
- 맑은, 분명한, 명백한, 밝은, 투명한, 말간
- 확실한, 굳은, 안정된, 견고한
- 명백한, 분명한, 안녕한, 건강한, 명쾌한, 뚜렷한, 안전한
- clear, plain, distinct, manifest, the clear truth
- certus Apollo, sure, unerring
- plainly, distinctly, well, certainly, manifestly, manifest
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- υἱοὶ δὲ Γάδ. Σαφὼν καὶ Ἀγγὶσ καὶ Σαυνὶσ καὶ Θασοβὰν καὶ Ἀηδεὶσ καὶ Ἀροηδεὶσ καὶ Ἀρεηλείσ. (Septuagint, Liber Genesis 46:16)
(70인역 성경, 창세기 46:16)
- υἱοὶ Γὰδ κατὰ δήμουσ αὐτῶν. τῷ Σαφὼν δῆμοσ ὁ Σαφωνί. τῷ Ἀγγὶ δῆμοσ ὁ Ἀγγί. τῷ Σουνὶ δῆμοσ ὁ Σουνί. (Septuagint, Liber Numeri 26:24)
(70인역 성경, 민수기 26:24)
- εὗρον δὲ ἑκάστου τῶν τεθνηκότων ὑπὸ τοὺσ χιτῶνασ ἱερώματα τῶν ἀπὸ Ἰαμνείασ εἰδώλων, ἀφ̓ ὧν ὁ νόμοσ ἀπείργει τοὺσ Ἰουδαίουσ. τοῖσ δὲ πᾶσι σαφὲσ ἐγένετο διὰ τήνδε τὴν αἰτίαν τούσδε πεπτωκέναι. (Septuagint, Liber Maccabees II 12:40)
(70인역 성경, Liber Maccabees II 12:40)
- Ἔστι γὰρ ἐν αὐτῇ πνεῦμα νοερόν, ἅγιον, μονογενέσ, πολυμερέσ, λεπτόν, εὐκίνητον, τρανόν, ἀμόλυντον, σαφέσ, ἀπήμαντον, φιλάγαθον, ὀξύ, ἀκώλυτον, εὐεργετικόν, (Septuagint, Liber Sapientiae 7:22)
(70인역 성경, 지혜서 7:22)
- ὁ δὲ στὰσ ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν. οὕτωσ μωροὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ̣ οὐκ ἀνακρίναντεσ οὐδὲ τὸ σαφὲσ ἐπιγνόντεσ κατεκρίνατε θυγατέρα Ἰσραήλ̣ (Septuagint, Liber Susanna 1:48)
(70인역 성경, Liber Susanna 1:48)
- ἐκεῖ μὲν γὰρ δουλεία σαφὴσ καὶ οὐ πολὺ τῶν ἀργυρωνήτων καὶ οἰκοτρίβων διαφέρουσιν οἱ ἐπὶ τῷ τοιουτωῒ εἰσιόντεσ, οἱ δὲ τὰ κοινὰ διὰ χειρὸσ ἔχοντεσ καὶ πόλεσι καὶ ἔθνεσιν ὅλοισ σφᾶσ αὐτοὺσ χρησίμουσ παρέχοντεσ οὐκ ἂν εἰκότωσ ἐκ μόνου τοῦ μισθοῦ διαβάλλοιντο καὶ ἐσ ὁμοιότητα καὶ κοινωνίαν τῆσ κατηγορίασ καθέλκοιντο· (Lucian, Apologia 27:1)
(루키아노스, Apologia 27:1)
- καθαρὸσ μὲν γὰρ τοῖσ ὀνόμασιν ἱκανῶσ καὶ σαφὴσ καὶ ἐναργὴσ καθάπερ ἐκεῖνοσ· (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 4 3:2)
(디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 4 3:2)
- καθαρά τε γὰρ ἡ λέξισ καὶ κοινὴ καὶ σαφήσ, ὑψηλή τε καὶ μεγαλοπρεπὴσ καὶ τὸ πομπικὸν ἔχουσα πολύ, συγκειμένη τε κατὰ τὴν μέσην ἁρμονίαν, ἡδέωσ καὶ μαλακῶσ ῥέουσα. (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 6 9:2)
(디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 6 9:2)
- καθαρὰ μὲν καὶ ἀκριβὴσ καὶ σαφὴσ κυρία τε καὶ ἐναργὴσ καὶ σύντομοσ, πρὸσ δὲ τούτοισ πιθανή τε καὶ πρέπουσα τοῖσ ὑποκειμένοισ στρογγύλη τε καὶ δικανικὴ οὐχ ἧττόν ἐστιν ἡ Ἰσαίου λέξισ τῆσ Λυσίου, καὶ κατὰ μὲν ταῦτα οὐκ ἄν τισ αὐτὴν διαγνοίη. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 31)
(디오니시오스, chapter 31)
- δέδια γὰρ μὴ ἐπιλανθάνωμαι τῶν πρώτων, εἰ τὰ μετὰ ταῦτα πολλὰ ἐπιρρέοι σὺ τοῦτο, ὦ Ἀνάχαρσι, ταμιεύσῃ ἄμεινον, ἔνθα ἄν σοι δοκῇ μὴ πάνυ σαφὴσ ὁ λόγοσ εἶναι ἢ πόρρω ποι ἀποπλανᾶσθαι εἰκῆ ῥέων ἐρήσῃ γὰρ μεταξὺ ὅ τι ἂν ἐθέλῃσ καὶ διακόψεισ αὐτοῦ τὸ μῆκοσ. (Lucian, Anacharsis, (no name) 18:10)
(루키아노스, Anacharsis, (no name) 18:10)