παρθένος
2군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
παρθένος
παρθένου
형태분석:
παρθεν
(어간)
+
ος
(어미)
어원: (어원이 불명확함.)
뜻
- 새끼, 아기, 소녀, 미혼 여성
- 처녀, 동정녀
- 동공, 눈동자
- young, unmarried woman; maiden
- virgin
- pupil
- epithet of various goddesses, most commonly of Athena
곡용 정보
2군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἀλλ’ εἶ’, ἄτεγκτον συλλαβοῦσα καρδίαν, Νυκτὸσ κελαινῆσ ἀνυμέναιε παρθένε, μανίασ τ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τῷδε καὶ παιδοκτόνουσ φρενῶν ταραγμοὺσ καὶ ποδῶν σκιρτήματα ἔλαυνε, κίνει, φόνιον ἐξίει κάλων, ὡσ ἂν πορεύσασ δι’ Ἀχερούσιον πόρον τὸν καλλίπαιδα στέφανον αὐθέντῃ φόνῳ γνῷ μὲν τὸν Ἥρασ οἱο͂́σ ἐστ’ αὐτῷ χόλοσ, μάθῃ δὲ τὸν ἐμόν· (Euripides, Heracles, episode 1:5)
(에우리피데스, Heracles, episode 1:5)
- ὦ μάκαρ Ἀρκαδίᾳ ποτὲ παρθένε Καλλιστοῖ, Διὸσ ἃ λεχέων ἐπέβασ τετραβάμοσι γυίοισ, ὡσ πολὺ ματρὸσ ἐμᾶσ ἔλαχεσ πλέον, ἁ μορφᾷ θηρῶν λαχνογυίων ‐ ὄμματι λάβρῷ σχῆμα λεαίνησ ‐ ἐξαλλάξασ’ ἄχθεα λύπησ· (Euripides, Helen, episode, lyric 2:1)
(에우리피데스, Helen, episode, lyric 2:1)
- ὁρ́κοισ κεκλῄμεθ’, ὡσ μάθῃσ, ὦ παρθένε, πρῶτον μὲν ἐλθεῖν διὰ μάχησ σῷ συγγόνῳ κἀκεῖνον ἢ ’μὲ δεῖ θανεῖν· (Euripides, Helen, episode, dialogue 13:4)
(에우리피데스, Helen, episode, dialogue 13:4)
- τί μ’, ὦ παρθένε, βακτρεύμασι τυφλοῦ ποδὸσ ἐξάγαγεσ ἐσ φῶσ λεχήρη σκοτίων ἐκ θαλάμων οἰκ‐ τροτάτοισιν δακρύοισιν, πολιὸν αἰθέροσ ἀφανὲσ εἴδωλον ἢ νέκυν ἔνερθεν ἢ πτανὸν ὄνειρον; (Euripides, Phoenissae, episode, lyric 2:3)
(에우리피데스, Phoenissae, episode, lyric 2:3)
- ὦ παῖ Κλυταιμήστρασ τε καὶ Ἀγαμέμνονοσ, παρθένε μακρὸν δὴ μῆκοσ Ἠλέκτρα χρόνου, πῶσ, ὦ τάλαινα, σύ τε κασίγνητόσ τε σὸσ τλήμων Ὀρέστησ μητρὸσ ὅδε φονεὺσ ἔχει; (Euripides, episode 5:1)
(에우리피데스, episode 5:1)