ἕπω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἕπω
Structure:
έ̔π
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to be about, be busy with, busy with
- to follow, after or in company with
- to follow, to escort, attend
- to pursue
- to keep pace with, do his bidding
- to follow, went with, came off
- to follow, obey, submit to
- to come near, approach, come on
- to follow up, in mind, to understand
- to follow upon
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὅπου γὰρ οἰκότριβα τιμώμενον ὑπὸ μητρὸσ ἢ πατρὸσ υἱοὶ προπηλακίζοντεσ καὶ φυτῶν καὶ χωρίων οἷσ ἔχαιρον ἀμελοῦντεσ ἀνιῶσιν αὐτούσ, καὶ κύων τισ οἰκογενὴσ παρορώμενοσ καὶ ἵπποσ ἅπτεται φιλοστόργων καὶ φιλοτίμων γερόντων, ἄχθονται δὲ τοῖσ παισὶν ἀκροάματα καὶ θεάματα καὶ ἀθλητὰσ οὓσ ἐθαύμαζον αὐτοὶ διασύρουσι καὶ καταφρονοῦσιν ἦπου μετρίωσ ἔχουσιν υἱοῖσ δια φερομένοισ καὶ μισοῦσιν ἀλλήλουσ καὶ κακῶσ λέγουσι καὶ πρὸσ ἔργα καὶ πράξεισ ἀντιταττομένοισ ἀεὶ καὶ καταλυομένοισ ὑπ’ ἀλλήλων; (Plutarch, De fraterno amore, section 52)
- ἦπου μετρίωσ ἔχουσιν υἱοῖσ διαφερομένοισ καὶ μισοῦσιν ἀλλήλουσ καὶ κακῶσ λέγουσι καὶ πρὸσ ἔργα καὶ πράξεισ ἀντιταττομένοισ ἀεὶ καὶ καταλυομένοισ ὑπ’ ἀλλήλων; (Plutarch, De fraterno amore, section 5 2:1)
- "ἦπου τὸ ἔμψυχον καὶ αὐτοκίνητον ὁρμῆσ τε καὶ λόγου μετέχον ἄλλωσ ἄν τισ ἢ κατὰ τὴν ἐν αὐτῷ προϋπάρχουσαν ἕξιν ἢ δύναμιν ἢ φύσιν μεταχειρίσαιτο, μουσικῶσ κινῶν νοῦν ἄμουσον ἢ γραμματικῶσ τὸν ἀγράμματον ἢ λογίωσ τὸν ἐν λόγοισ ἀθεώρητον καὶ ἀνάσκητον; (Plutarch, De Pythiae oraculis, section 2113)
- εἰ δέ, ὡσ Ἡρόδοτοσ εἴρηκεν ἀλλαχόθι, τὴν μὲν πόλιν αὐτῶν ἐμπρήσαντεσ διέφθειραν, οἱ δ’ ἄνθρωποι καταφυγόντεσ εἰσ τὰ ὄρη διεσώθησαν, ἦπου καλὴν αἰτίαν εἶχον τοῖσ ἀπολέσασι τὴν πατρίδα πέμπειν βοήθειαν, ἀλλὰ μὴ τοῖσ ἀμυνομένοισ ὑπὲρ τῆσ κοινῆσ ἐλευθερίασ ἀμύνειν. (Plutarch, De Herodoti malignitate, section 36 6:1)
- "ἦπου καταχρυσώσομεν τὰ ὅπλα, καὶ τὴν ἀσπίδα πορφύρᾳ συμμεμιγμένῃ πρὸσ χρυσίον, ὥσπερ Νικίασ ὁ Ἀθηναῖοσ, διαποικιλοῦμεν; (Plutarch, De genio Socratis, section 14 2:6)
Synonyms
-
to be about
-
to follow
- ἀκολουθέω (to follow, go after, go with)
- μεταπορεύομαι (to go after, follow up)
- μεθέπω (to follow after, follow closely)
- ἐφομαρτέω (to follow close after)
- μέτειμι (to go after or behind, follow)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μετακιάθω (to follow after, to chase)
- κατακολουθέω (to follow after, obey)
- ἐπακολουθέω (to follow close upon, follow after)
- μεταδιώκω (to follow closely after, pursue)
-
to follow
-
to pursue
-
to keep pace with
-
to follow
-
to come near
- ἐγγίζω ( to come near, approach)
- προσπλάζω (to come near, approach)
- ἕπομαι (I come near, approach)
- ἔπειμι (come near, approach)
- πλησιάζω (to bring near, to come near, approach)
- ἐμπελάζω (to bring near, to come near, approach)
- προσνίσσομαι (to come or go to, to approach)
- ἐπιπίλναμαι (to come near)
- πελάζω (come near)
- προσχρίμπτω (to come near)
- προσίημι (to let come to or near, admit, to let)
- πελάζω (to approach, come near, draw near or nigh)
- πλάθω (to approach, draw near)
- πλησιάζω (to be near, to draw near to, approach)
- προσάγω (to draw near, approach)
- προσίστημι (to stand near to or by, approaching)
- ἐπιπέλομαι (to come to or upon, coming on, approaching)
- προσφέρω (to come near, be like)
- ἐγχρίμπτω (to come near, approach, driven to)
- προσορμίζομαι (to come to anchor near)
- πελάζω (to come nigh, approach, he came near)
-
to follow up
- αἱρέω ( to grasp with the mind, understand)
- παρακολουθέω (to follow beside, follow closely, to follow with the mind)
-
to follow upon
Derived
- ἀμφιέπω (to go about, be all round, encompass)
- ἕπομαι ( I follow, obey, I stand by)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μεθέπω (to follow after, follow closely, to follow with the eyes)
- παρέπομαι (to follow along side, follow close)
- συμμεθέπω (to sway jointly)
- συμπαρέπομαι (to go along with, accompany)
- συνέπομαι (to follow along with, follow closely, remained)
- συνεφέπομαι (to follow together, with)