ἕπω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἕπω
Structure:
έ̔π
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to be about, be busy with, busy with
- to follow, after or in company with
- to follow, to escort, attend
- to pursue
- to keep pace with, do his bidding
- to follow, went with, came off
- to follow, obey, submit to
- to come near, approach, come on
- to follow up, in mind, to understand
- to follow upon
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- "ὁ παράσιτοσ εἰσ γάμον ἄκλητοσ εἰσελθὼν καὶ κατακλιθεὶσ ἔσχατοσ καὶ τῶν γυναικονόμων ἀριθμούντων τοὺσ κεκλημένουσ καὶ κελευόντων αὐτὸν ἀποτρέχειν ὡσ παρὰ τὸν νόμον ἐπὶ τοῖσ τριάκοντα ἐπόντοσ, ̔ ἀριθμεῖτε δή, ’ ἔφη, ’ πάλιν ἀπ’ ἐμοῦ ἀρξάμενοι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 45 3:2)
- "διὰ τί τὴν τράπεζαν οὐκ εἰών ἀναιρεῖσθαι κενήν, ἀλλὰ πάντωσ τινὸσ ἐπόντοσ; (Plutarch, Quaestiones Romanae, section 641)
- ἀγορᾶσ "διὰ τί τὴν τράπεζαν οὐκ εἰών ἀναιρεῖσθαι κενήν, ἀλλὰ πάντωσ τινὸσ ἐπόντοσ; (Plutarch, Quaestiones Romanae, section 63 4:1)
- ὅπου γὰρ ἐπόντοσ τοῦ φόβου τούτου φαίνονταί τινεσ οὐδὲν ἧττον ὑβρισταί, τί χρὴ τοὺσ τοιούτουσ προσδοκᾶν ἂν ποιεῖν, εἰ μηδεὶσ ἐπῆν ἀγὼν μηδὲ κίνδυνοσ; (Demosthenes, Speeches 21-30, 12:2)
- ἑτέρωθι δὲ Ἀπόλλων Κάρνειοσ καὶ ἱερὸν Ἄμμωνοσ καὶ Ἀσκληπιοῦ χαλκοῦν ἄγαλμά ἐστιν, οὐκ ἐπόντοσ ὀρόφου τῷ ναῷ, καὶ πηγὴ τοῦ θεοῦ καὶ Δήμητροσ ἱερὸν ἅγιον καὶ Ποσειδῶνοσ ἄγαλμα Γαιαόχου. (Pausanias, Description of Greece, , chapter 21 13:3)
Synonyms
-
to be about
-
to follow
- ἀκολουθέω (to follow, go after, go with)
- μεταπορεύομαι (to go after, follow up)
- μεθέπω (to follow after, follow closely)
- ἐφομαρτέω (to follow close after)
- μέτειμι (to go after or behind, follow)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μετακιάθω (to follow after, to chase)
- κατακολουθέω (to follow after, obey)
- ἐπακολουθέω (to follow close upon, follow after)
- μεταδιώκω (to follow closely after, pursue)
-
to follow
-
to pursue
-
to keep pace with
-
to follow
-
to come near
- ἐγγίζω ( to come near, approach)
- προσπλάζω (to come near, approach)
- ἕπομαι (I come near, approach)
- ἔπειμι (come near, approach)
- πλησιάζω (to bring near, to come near, approach)
- ἐμπελάζω (to bring near, to come near, approach)
- προσνίσσομαι (to come or go to, to approach)
- ἐπιπίλναμαι (to come near)
- πελάζω (come near)
- προσχρίμπτω (to come near)
- προσίημι (to let come to or near, admit, to let)
- πελάζω (to approach, come near, draw near or nigh)
- πλάθω (to approach, draw near)
- πλησιάζω (to be near, to draw near to, approach)
- προσάγω (to draw near, approach)
- προσίστημι (to stand near to or by, approaching)
- ἐπιπέλομαι (to come to or upon, coming on, approaching)
- προσφέρω (to come near, be like)
- ἐγχρίμπτω (to come near, approach, driven to)
- προσορμίζομαι (to come to anchor near)
- πελάζω (to come nigh, approach, he came near)
-
to follow up
- αἱρέω ( to grasp with the mind, understand)
- παρακολουθέω (to follow beside, follow closely, to follow with the mind)
-
to follow upon
Derived
- ἀμφιέπω (to go about, be all round, encompass)
- ἕπομαι ( I follow, obey, I stand by)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μεθέπω (to follow after, follow closely, to follow with the eyes)
- παρέπομαι (to follow along side, follow close)
- συμμεθέπω (to sway jointly)
- συμπαρέπομαι (to go along with, accompany)
- συνέπομαι (to follow along with, follow closely, remained)
- συνεφέπομαι (to follow together, with)