ἕπω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἕπω
Structure:
έ̔π
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to be about, be busy with, busy with
- to follow, after or in company with
- to follow, to escort, attend
- to pursue
- to keep pace with, do his bidding
- to follow, went with, came off
- to follow, obey, submit to
- to come near, approach, come on
- to follow up, in mind, to understand
- to follow upon
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἔγωγ̓ οὖν ὁπότε καὶ αὐτὸσ ἐνενόουν τὰ ὅμοια περὶ τῶν ἐμαυτοῦ καὶ ἐζήτουν ὅπωσ ἂν τάχιστα γνωσθείην πᾶσι, τῷ Τιμοθέου λόγῳ ἑπόμενοσ ἐσκοπούμην ὅστισ ὁ ἄριστοσ εἰή τῶν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅτῳ πιστεύσουσιν οἱ ἄλλοι καὶ ὃσ ἀντὶ πάντων ἀρκέσειεν ἄν οὕτω δὲ ἄρα σὺ ἔμελλεσ ἡμῖν φαίνεσθαι τῷ δικαίῳ λόγῳ, ὅ τι περ τὸ κεφάλαιον ἀρετῆσ ἁπάσησ, ὁ γνώμων, φασί, καὶ ὁ ὀρθὸσ κανὼν τῶν τοιούτων. (Lucian, Harmonides 7:2)
- εἴποι γὰρ ἂν αὐτὸ καὶ ὁ τῷ Πλάτωνι ξυνοδοιπορῶν καὶ ὁ Ἐπικούρῳ ἑπόμενοσ καὶ οἱ ἄλλοι, μὴ ἂν ἐλθεῖν με εἰσ τὴν Κόρινθον, εἰ μὴ μεθ̓ ἑαυτοῦ, ἕκαστοσ. (Lucian, 61:5)
- ἐδαφνηφόρει δὲ καὶ σύμπασ ὁ στρατόσ, τῷ μὲν ἁρ́ματι τοῦ στρατηγοῦ κατὰ λόχουσ καὶ τάξεισ ἑπόμενοσ, ᾄδων δὲ τὰ μὲν ᾠδάσ τινασ πατρίουσ ἀναμεμιγμένασ γέλωτι, τὰ δὲ παιᾶνασ ἐπινικίουσ καὶ τῶν διαπεπραγμένων ἐπαίνουσ εἰσ τὸν Αἰμίλιον περίβλεπτον ὄντα καὶ ζηλωτὸν ὑπὸ πάντων, οὐδενὶ δὲ τῶν ἀγαθῶν ἐπίφθονον πλὴν εἴ τι δαιμόνιον ἄρα τῶν μεγάλων καὶ ὑπερόγκων εἴληχεν εὐτυχιῶν ἀπαρύτειν καὶ μιγνύναι τὸν ἀνθρώπινον βίον, ὅπωσ μηδενὶ κακῶν ἄκρατοσ εἰή καὶ καθαρόσ, ἀλλὰ καθ’ Ὅμηρον ἄριστα δοκῶσι πράττειν οἷσ αἱ τύχαι τροπὴν ἐπ’ ἀμφότερα τῶν πραγμάτων ἔχουσιν. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 34 4:1)
- "οὐ γάρ, ὡσ ὁ Εὐριπίδησ φησί, μάντισ δ’ ἄριστοσ ὅστισ εἰκάζει καλῶσ,’ ἀλλ’ οὗτοσ ἔμφρων μὲν ἀνὴρ καὶ τῷ νοῦν ἔχοντι τῆσ ψυχῆσ καὶ μετ’ εἰκότοσ ἡγουμένῳ καθ’ ὁδὸν ἑπόμενοσ. (Plutarch, De defectu oraculorum, section 402)
- ὁμοῦ δὲ Σεξτίλιοσ μὲν ἐπιπεσὼν στρατόπεδον ποιουμένοισ τοῖσ Ἄραψι τοὺσ πλείστουσ διέφθειρε, Μουρήνασ δ’ ἑπόμενοσ Τιγράνῃ τραχὺν αὐλῶνα καὶ στενόπορον στρατῷ μακρῷ διεκβάλλοντι καιροῦ παρασχόντοσ ἐπιτίθεται, καὶ φεύγει μὲν αὐτὸσ Τιγράνησ προέμενοσ τὴν ἀποσκευὴν ἅπασαν, ἀποθνῄσκουσι δὲ πολλοὶ καὶ πλείονεσ ἁλίσκονται τῶν Ἀρμενίων. (Plutarch, Lucullus, chapter 25 6:1)
Synonyms
-
to be about
-
to follow
- ἀκολουθέω (to follow, go after, go with)
- μεταπορεύομαι (to go after, follow up)
- μεθέπω (to follow after, follow closely)
- ἐφομαρτέω (to follow close after)
- μέτειμι (to go after or behind, follow)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μετακιάθω (to follow after, to chase)
- κατακολουθέω (to follow after, obey)
- ἐπακολουθέω (to follow close upon, follow after)
- μεταδιώκω (to follow closely after, pursue)
-
to follow
-
to pursue
-
to keep pace with
-
to follow
-
to come near
- ἐγγίζω ( to come near, approach)
- προσπλάζω (to come near, approach)
- ἕπομαι (I come near, approach)
- ἔπειμι (come near, approach)
- πλησιάζω (to bring near, to come near, approach)
- ἐμπελάζω (to bring near, to come near, approach)
- προσνίσσομαι (to come or go to, to approach)
- ἐπιπίλναμαι (to come near)
- πελάζω (come near)
- προσχρίμπτω (to come near)
- προσίημι (to let come to or near, admit, to let)
- πελάζω (to approach, come near, draw near or nigh)
- πλάθω (to approach, draw near)
- πλησιάζω (to be near, to draw near to, approach)
- προσάγω (to draw near, approach)
- προσίστημι (to stand near to or by, approaching)
- ἐπιπέλομαι (to come to or upon, coming on, approaching)
- προσφέρω (to come near, be like)
- ἐγχρίμπτω (to come near, approach, driven to)
- προσορμίζομαι (to come to anchor near)
- πελάζω (to come nigh, approach, he came near)
-
to follow up
- αἱρέω ( to grasp with the mind, understand)
- παρακολουθέω (to follow beside, follow closely, to follow with the mind)
-
to follow upon
Derived
- ἀμφιέπω (to go about, be all round, encompass)
- ἕπομαι ( I follow, obey, I stand by)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μεθέπω (to follow after, follow closely, to follow with the eyes)
- παρέπομαι (to follow along side, follow close)
- συμμεθέπω (to sway jointly)
- συμπαρέπομαι (to go along with, accompany)
- συνέπομαι (to follow along with, follow closely, remained)
- συνεφέπομαι (to follow together, with)