헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐκλύω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐκλύω ἐκλύσω ἐξελύθην ἐκλέλυμαι

형태분석: ἐκ (접두사) + λύ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 얻다, 획득하다, 늘어뜨리다, 먹다, 알아듣다, 받다, 구해내다, 풀어놓다, 손에 넣다
  2. 그만두게 하다, 종지부를 찍다
  3. 실패하다, 늦추다, 실수하다, 휴식하다, 속수무책으로 만들다, 무찌르다, 패배시키다
  1. to loose, release, set free, from, to be set free, to get, set free, to release from
  2. to unloose, unstring, likely to let loose
  3. to put an end to
  4. to relax, enfeeble: - , to be faint, fail, give way
  5. to pay in full

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκλύω

(나는) 얻는다

ἐκλύεις

(너는) 얻는다

ἐκλύει

(그는) 얻는다

쌍수 ἐκλύετον

(너희 둘은) 얻는다

ἐκλύετον

(그 둘은) 얻는다

복수 ἐκλύομεν

(우리는) 얻는다

ἐκλύετε

(너희는) 얻는다

ἐκλύουσιν*

(그들은) 얻는다

접속법단수 ἐκλύω

(나는) 얻자

ἐκλύῃς

(너는) 얻자

ἐκλύῃ

(그는) 얻자

쌍수 ἐκλύητον

(너희 둘은) 얻자

ἐκλύητον

(그 둘은) 얻자

복수 ἐκλύωμεν

(우리는) 얻자

ἐκλύητε

(너희는) 얻자

ἐκλύωσιν*

(그들은) 얻자

기원법단수 ἐκλύοιμι

(나는) 얻기를 (바라다)

ἐκλύοις

(너는) 얻기를 (바라다)

ἐκλύοι

(그는) 얻기를 (바라다)

쌍수 ἐκλύοιτον

(너희 둘은) 얻기를 (바라다)

ἐκλυοίτην

(그 둘은) 얻기를 (바라다)

복수 ἐκλύοιμεν

(우리는) 얻기를 (바라다)

ἐκλύοιτε

(너희는) 얻기를 (바라다)

ἐκλύοιεν

(그들은) 얻기를 (바라다)

명령법단수 ἐκλύε

(너는) 얻어라

ἐκλυέτω

(그는) 얻어라

쌍수 ἐκλύετον

(너희 둘은) 얻어라

ἐκλυέτων

(그 둘은) 얻어라

복수 ἐκλύετε

(너희는) 얻어라

ἐκλυόντων, ἐκλυέτωσαν

(그들은) 얻어라

부정사 ἐκλύειν

얻는 것

분사 남성여성중성
ἐκλυων

ἐκλυοντος

ἐκλυουσα

ἐκλυουσης

ἐκλυον

ἐκλυοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκλύομαι

(나는) 얻힌다

ἐκλύει, ἐκλύῃ

(너는) 얻힌다

ἐκλύεται

(그는) 얻힌다

쌍수 ἐκλύεσθον

(너희 둘은) 얻힌다

ἐκλύεσθον

(그 둘은) 얻힌다

복수 ἐκλυόμεθα

(우리는) 얻힌다

ἐκλύεσθε

(너희는) 얻힌다

ἐκλύονται

(그들은) 얻힌다

접속법단수 ἐκλύωμαι

(나는) 얻히자

ἐκλύῃ

(너는) 얻히자

ἐκλύηται

(그는) 얻히자

쌍수 ἐκλύησθον

(너희 둘은) 얻히자

ἐκλύησθον

(그 둘은) 얻히자

복수 ἐκλυώμεθα

(우리는) 얻히자

ἐκλύησθε

(너희는) 얻히자

ἐκλύωνται

(그들은) 얻히자

기원법단수 ἐκλυοίμην

(나는) 얻히기를 (바라다)

ἐκλύοιο

(너는) 얻히기를 (바라다)

ἐκλύοιτο

(그는) 얻히기를 (바라다)

쌍수 ἐκλύοισθον

(너희 둘은) 얻히기를 (바라다)

ἐκλυοίσθην

(그 둘은) 얻히기를 (바라다)

복수 ἐκλυοίμεθα

(우리는) 얻히기를 (바라다)

ἐκλύοισθε

(너희는) 얻히기를 (바라다)

ἐκλύοιντο

(그들은) 얻히기를 (바라다)

명령법단수 ἐκλύου

(너는) 얻혀라

ἐκλυέσθω

(그는) 얻혀라

쌍수 ἐκλύεσθον

(너희 둘은) 얻혀라

ἐκλυέσθων

(그 둘은) 얻혀라

복수 ἐκλύεσθε

(너희는) 얻혀라

ἐκλυέσθων, ἐκλυέσθωσαν

(그들은) 얻혀라

부정사 ἐκλύεσθαι

얻히는 것

분사 남성여성중성
ἐκλυομενος

ἐκλυομενου

ἐκλυομενη

ἐκλυομενης

ἐκλυομενον

ἐκλυομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐξέλυον

(나는) 얻고 있었다

ἐξέλυες

(너는) 얻고 있었다

ἐξέλυεν*

(그는) 얻고 있었다

쌍수 ἐξελύετον

(너희 둘은) 얻고 있었다

ἐξελυέτην

(그 둘은) 얻고 있었다

복수 ἐξελύομεν

(우리는) 얻고 있었다

ἐξελύετε

(너희는) 얻고 있었다

ἐξέλυον

(그들은) 얻고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐξελυόμην

(나는) 얻히고 있었다

ἐξελύου

(너는) 얻히고 있었다

ἐξελύετο

(그는) 얻히고 있었다

쌍수 ἐξελύεσθον

(너희 둘은) 얻히고 있었다

ἐξελυέσθην

(그 둘은) 얻히고 있었다

복수 ἐξελυόμεθα

(우리는) 얻히고 있었다

ἐξελύεσθε

(너희는) 얻히고 있었다

ἐξελύοντο

(그들은) 얻히고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • μάκαρ ὦ Πιερία, σέβεταί σ’ Εὐιόσ, ἥξει τε χορεύσων ἅμα βακχεύ‐ μασι, τόν τ’ ὠκυρόαν διαβὰσ Ἀξιὸν εἱλισ‐ σομένασ Μαινάδασ ἄξει, Λυδίαν πατέρα τε, τὸν τᾶσ εὐδαιμονίασ βροτοῖσ ὀλβοδόταν, τὸν ἔκλυον εὐίππον χώραν ὕδασιν καλλίστοισι λιπαίνειν. (Euripides, choral, epode3)

    (에우리피데스, choral, epode3)

  • Ἰλιόθεν δ’ ἔκλυόν τινοσ ἐν λιμέσιν Ναυπλίοισι βεβῶτοσ τᾶσ σᾶσ, ὦ Θέτιδοσ παῖ, κλεινᾶσ ἀσπίδοσ ἐν κύκλῳ τοιάδε σήματα, δείματα Φρύγια, τετύχθαι· (Euripides, choral, strophe 21)

    (에우리피데스, choral, strophe 21)

  • ὣσ οἱ μὲν δαίνυντο βοῶν κρέα, καὐχένασ ἵππων ἔκλυον ἱδρώοντασ, ἐπεὶ πολέμου ἐκόρεσθεν. (Aristophanes, Peace, Episode, dactyls13)

    (아리스토파네스, Peace, Episode, dactyls13)

  • ἔκλυον οὖσαν ἀθλίαν σε, τὸ δ’ ἐμὸν οὐ φαύλωσ φέρω. (Euripides, Iphigenia in Aulis, episode, trochees59)

    (에우리피데스, Iphigenia in Aulis, episode, trochees59)

  • <ποτνίασ δ’ ἐμᾶσ,> ἔνθεν οἰκτρὸν ἀνεβόασεν, ὅμαδον ἔκλυον, ἄλυρον ἔλεγον, ὅτι ποτ’ ἔλακεν αἰάγμα σι στένουσα, Νύμφα τισ οἱᾶ Ναὶ̈σ ὄρεσι φυγάδα νόμον ἱεῖσα γοερόν, ὑπὸ δὲ πέτρινα γύαλα κλαγγαῖσι Πανὸσ ἀναβοᾷ γάμουσ. (Euripides, Helen, choral, antistrophe 12)

    (에우리피데스, Helen, choral, antistrophe 12)

유의어

  1. 얻다

  2. 그만두게 하다

  3. 실패하다

  4. to pay in full

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION