ἀγωνιστής
1군 변화 명사; 남성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἀγωνιστής
ἀγωνιστοῦ
형태분석:
ἀγωνιστ
(어간)
+
ης
(어미)
뜻
- 라이벌, 선수, 투사, 전사
- 옹호자, 지지자, 방어자
- 배우, 연기자
- 주인, 대가
- 챔피언, 선수권 보유자, 우승자
- combatant, rival, contestant
- pleader, advocate
- actor
- master
- struggler, champion
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- οἱ δὲ ταμίαι τὸν μὲν ἄλλον χρόνον τηροῦσιν ἐν ἀκροπόλει, τοῖσ δὲ Παναθηναίοισ ἀπομετροῦσι τοῖσ ἀθλοθέταισ, οἱ δ’ ἀθλοθέται τοῖσ νικῶσι τῶν ἀγωνιστῶν. (Aristotle, Athenian Constitution, work Ath. Pol., chapter 60 3:2)
(아리스토텔레스, 아테네인들의 정치체제, work Ath. Pol., chapter 60 3:2)
- "ἐπεὶ δὲ τὰ παρεσκευασμένα τοῖσ ποιηταῖσ ἔπη χαλεπὴν καὶ δύσκολον ἐποίει τὴν κρίσιν διὰ τὸ ἐφάμιλλον, ἥ τε δόξα τῶν ἀγωνιστῶν, Ὁμήρου καὶ Ἡσιόδου, πολλὴν ἀπορίαν μετ’ αἰδοῦσ τοῖσ κρίνουσι παρεῖχεν, ἐτράποντο πρὸσ τοιαύτασ ἐρωτήσεισ, καὶ προύβαλ’ ὁ μέν, ὥσ φησι Λέσχησ Μοῦσά μοι ἔννεπε κεῖνα μήτ’ ἐγένοντο πάροιθε μήτ’ ἔσται μετόπισθεν , ἀπεκρίνατο δ’ Ἡσίοδοσ ἐκ τοῦ παρατυχόντοσ ἀλλ’ ὅταν ἀμφὶ Διὸσ τύμβῳ καναχήποδεσ ἵπποι · (Plutarch, Septem sapientium convivium, chapter, section 10 1:3)
(플루타르코스, Septem sapientium convivium, chapter, section 10 1:3)
- λέγεται δ’ Ὀλυμπίων τῶν ἐφεξῆσ ἀγομένων καὶ παρελθόντοσ εἰσ τὸ στάδιον τοῦ Θεμιστοκλέουσ, ἀμελήσαντασ τῶν ἀγωνιστῶν τοὺσ παρόντασ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκεῖνον θεᾶσθαι καὶ τοῖσ ξένοισ ἐπιδεικνύειν ἅμα θαυμάζοντασ καὶ κροτοῦντασ, ὥστε καὶ αὐτὸν ἡσθέντα πρὸσ τοὺσ φίλουσ ὁμολογῆσαι τὸν καρπὸν ἀπέχειν τῶν ὑπὲρ τῆσ Ἑλλάδοσ αὐτῷ πονηθέντων. (Plutarch, , chapter 17 2:1)
(플루타르코스, , chapter 17 2:1)
- ἔνιοι δὲ αὐτὸν λέγουσι πορευόμενον εἰσ Θήβασἐπὶ τὸν Λαί̈ου ἀγῶνα πρὸσ τῶν ἀγωνιστῶν ἐνεδρευθέντα διὰ φθόνον ἀπολέσθαι. (Apollodorus, Library and Epitome, book 3, chapter 15 7:6)
(아폴로도로스, Library and Epitome, book 3, chapter 15 7:6)
- ὅλωσ δ’ εὔνοια δι’ ἀρετὴν καὶ ἐπιείκειάν τινα γίνεται, ὅταν τῳ φανῇ καλόσ τισ ἢ ἀνδρεῖοσ ἤ τι τοιοῦτον, καθάπερ καὶ ἐπὶ τῶν ἀγωνιστῶν εἴπομεν. (Aristotle, Nicomachean Ethics, Book 9 62:2)
(아리스토텔레스, 니코마코스 윤리학, Book 9 62:2)
유의어
-
옹호자
-
배우
-
주인
- ῥαββῑ́ ( O my Master)
- ναύκληρος (the master's)
- ναυκράτωρ (the master of a ship)
- στέγαρχος (집주인, 가장)
- ὀρχηστοδιδάσκαλος (a dancing-master)
- ὀρχηστής (a dancing-master)
- βασιλεύς (주인, 통치자, 지배자)
- κοίρανος (주인, 통치자, 대가)
- ἐπιτάρροθος (주인, 통치자, 대가)
- δεσπότης (주인, 통치자, 대가)
- ὑφηγητής (주인, 선생, 선생님)