ἀγωνιστής
1군 변화 명사; 남성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἀγωνιστής
ἀγωνιστοῦ
형태분석:
ἀγωνιστ
(어간)
+
ης
(어미)
뜻
- 라이벌, 선수, 투사, 전사
- 옹호자, 지지자, 방어자
- 배우, 연기자
- 주인, 대가
- 챔피언, 선수권 보유자, 우승자
- combatant, rival, contestant
- pleader, advocate
- actor
- master
- struggler, champion
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἀτὰρ εἰπέ μοι, πάντεσ αὐτὰ λαμβάνουσιν οἱ ἀγωνισταί; (Lucian, Anacharsis, (no name) 13:4)
(루키아노스, Anacharsis, (no name) 13:4)
- καὶ μὴν οἵδ’ ἀγωνισταὶ πικροὶ δεῦρ’ ἐπείγονται ξιφήρεισ. (Euripides, Ion, episode, trochees10)
(에우리피데스, Ion, episode, trochees10)
- ἐν δὲ τοῖσ πολεμικοῖσ ὅτι μὲν ἀμφότεροι καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλασσαν ἀγαθοὶ γεγόνασιν ἀγωνισταί δῆλον ὥσπερ δὲ τῶν ἀθλητῶν τοὺσ ἡμέρᾳ μιᾷ πάλῃ καὶ παγκρατίῳ στεφανουμένουσ ἔθει τινὶ παραδοξονίκασ καλοῦσιν, οὕτω Κίμων ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ πεζομαχίασ καὶ ναυμαχίασ ἅμα τροπαίῳ στεφανώσασ τὴν Ἑλλάδα δίκαιόσ ἐστιν ἔχειν τινὰ προεδρίαν ἐν τοῖσ στρατηγοῖσ. (Plutarch, Comparison of Lucullus and Cimon, chapter 2 1:1)
(플루타르코스, Comparison of Lucullus and Cimon, chapter 2 1:1)
- οὕτω μὲν γάρ, ἢν ἄρτιοι ὦσιν οἱ ἀγωνισταί, οἱο͂ν ὀκτὼ ἢ τέτταρεσ ἢ δώδεκα, ἢν δὲ περιττοί, πέντε ἑπτὰ ἐννέα, γράμμα τι περιττὸν ἑνὶ κλήρῳ ἐγγραφὲν συμβάλλεται αὐτοῖσ, ἀντίγραφον ἄλλο οὐκ ἔχον. (Lucian, 85:3)
(루키아노스, 85:3)
- Νικοβούλη δέ φησιν ὅτι παρὰ τὸ δεῖπνον πάντεσ οἱ ἀγωνισταὶ ἐσπούδαζον τέρπειν τὸν βασιλέα καὶ ὅτι ἐν τῷ τελευταίῳ δείπνῳ αὐτὸσ ὁ Ἀλέξανδροσ ἐπεισόδιόν τι μνημονεύσασ ἐκ τῆσ Εὐριπίδου Ἀνδρομέδασ ἠγωνίσατο καὶ τὸν ἄκρατον προθύμωσ προπίνων καὶ τοὺσ ἄλλουσ ἠνάγκαζεν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 53 1:3)
(아테나이오스, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 53 1:3)
유의어
-
옹호자
-
배우
-
주인
- ῥαββῑ́ ( O my Master)
- ναύκληρος (the master's)
- ναυκράτωρ (the master of a ship)
- στέγαρχος (집주인, 가장)
- ὀρχηστοδιδάσκαλος (a dancing-master)
- ὀρχηστής (a dancing-master)
- βασιλεύς (주인, 통치자, 지배자)
- κοίρανος (주인, 통치자, 대가)
- ἐπιτάρροθος (주인, 통치자, 대가)
- δεσπότης (주인, 통치자, 대가)
- ὑφηγητής (주인, 선생, 선생님)