- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄβατος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: abatos 고전 발음: [아바또] 신약 발음: [아바또]

기본형: ἄβατος ἄβατη ἄβατον

형태분석: (접두사) + βατ (어간) + ος (어미)

어원: βαίνω

  1. 지나갈 수 없는, 건널 수 없는, 통행할 수 없는, 접근하기 어려운, 접근할 수 없는
  2. 순수한, 맑은, 순, 순결한
  1. untrodden, impassable, inaccessible, not fordable
  2. not to be trodden, pure, chaste
  3. not ridden
  4. that hinders walking

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἄβατος

지나갈 수 없는 (이)가

ἀβάτη

지나갈 수 없는 (이)가

ἄβατον

지나갈 수 없는 (것)가

속격 ἀβάτου

지나갈 수 없는 (이)의

ἀβάτης

지나갈 수 없는 (이)의

ἀβάτου

지나갈 수 없는 (것)의

여격 ἀβάτῳ

지나갈 수 없는 (이)에게

ἀβάτῃ

지나갈 수 없는 (이)에게

ἀβάτῳ

지나갈 수 없는 (것)에게

대격 ἄβατον

지나갈 수 없는 (이)를

ἀβάτην

지나갈 수 없는 (이)를

ἄβατον

지나갈 수 없는 (것)를

호격 ἄβατε

지나갈 수 없는 (이)야

ἀβάτη

지나갈 수 없는 (이)야

ἄβατον

지나갈 수 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀβάτω

지나갈 수 없는 (이)들이

ἀβάτα

지나갈 수 없는 (이)들이

ἀβάτω

지나갈 수 없는 (것)들이

속/여 ἀβάτοιν

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβάταιν

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβάτοιν

지나갈 수 없는 (것)들의

복수주격 ἄβατοι

지나갈 수 없는 (이)들이

ἄβαται

지나갈 수 없는 (이)들이

ἄβατα

지나갈 수 없는 (것)들이

속격 ἀβάτων

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβατῶν

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβάτων

지나갈 수 없는 (것)들의

여격 ἀβάτοις

지나갈 수 없는 (이)들에게

ἀβάταις

지나갈 수 없는 (이)들에게

ἀβάτοις

지나갈 수 없는 (것)들에게

대격 ἀβάτους

지나갈 수 없는 (이)들을

ἀβάτας

지나갈 수 없는 (이)들을

ἄβατα

지나갈 수 없는 (것)들을

호격 ἄβατοι

지나갈 수 없는 (이)들아

ἄβαται

지나갈 수 없는 (이)들아

ἄβατα

지나갈 수 없는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ἄβατος

ἀβάτου

지나갈 수 없는 (이)의

ἀβατώτερος

ἀβατωτέρου

더 지나갈 수 없는 (이)의

ἀβατώτατος

ἀβατωτάτου

가장 지나갈 수 없는 (이)의

부사 ἀβάτως

ἀβατώτερον

ἀβατώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • Ο ΘΕΟΣ ὁ Θεός μου, πρὸς σὲ ὀρθρίζω. ἐδίψησέ σε ἡ ψυχή μου, ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ. (Septuagint, Liber Psalmorum 62:2)

    (70인역 성경, 시편 62:2)

  • ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ᾿ ἄρχοντας αὐτῶν, καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ. (Septuagint, Liber Psalmorum 106:40)

    (70인역 성경, 시편 106:40)

  • ἀνομίας ἐνεπλήσθημεν τρίβοις καὶ ἀπωλείας καὶ διωδεύσαμεν ἐρήμους ἀβάτους, τὴν δὲ ὁδὸν Κυρίου οὐκ ἔγνωμεν. (Septuagint, Liber Sapientiae 5:7)

    (70인역 성경, 지혜서 5:7)

  • διώδευσαν ἔρημον ἀοίκητον καὶ ἐν ἀβάτοις ἔπηξαν σκηνάς. (Septuagint, Liber Sapientiae 11:2)

    (70인역 성경, 지혜서 11:2)

  • καὶ οὐκ εἶπαν. ποῦ ἐστι Κύριος ὁ ἀναγαγὼν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὁ καθοδηγήσας ἡμᾶς ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐν γῇ ἀπείρῳ καὶ ἀβάτῳ, ἐν γῇ ἀνύδρῳ καὶ ἀκάρπῳ, ἐν γῇ, ᾗ οὐ διώδευσεν ἐν αὐτῇ ἀνὴρ οὐθὲν καὶ οὐ κατῴκησεν ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου; (Septuagint, Liber Ieremiae 2:5)

    (70인역 성경, 예레미야서 2:5)

  • φ πᾶσα δὲ πόλις ἢ χώρα τὸ σύνολον, ἥτις κατὰ ταῦτα μὴ ποιήσῃ, δόρατι καὶ πυρὶ καταναλωθήσεται μετ᾿ ὀργῆς. οὐ μόνον ἀνθρώποις ἄβατος, ἀλλὰ καὶ θηρίοις καὶ πετεινοῖς εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον ἔχθιστος κατασταθήσεται. (Septuagint, Liber Esther 8:33)

    (70인역 성경, 에스테르기 8:33)

  • πᾶς δὲ τόπος, οὗ ἐὰν φωραθῇ τὸ σύνολον σκεπαζόμενος Ἰουδαῖος, ἄβατος καὶ πυριφλεγὴς γινέσθω καὶ πάσῃ θνητῇ φύσει κατὰ πάντα ἄχρηστος φανήσεται εἰς τὸν ἀεὶ χρόνον». (Septuagint, Liber Maccabees III 3:29)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 3:29)

  • καὶ κυλισθήσεται ὡς ὕδωρ κρίμα καὶ δικαιοσύνη ὡς χειμάρρους ἄβατος. (Septuagint, Prophetia Amos 5:24)

    (70인역 성경, 아모스서 5:24)

  • ἐγενήθησαν αἱ πόλεις αὐτῆς ὡς γῆ ἄνυδρος καὶ ἄβατος, οὐ κατοικήσει ἐν αὐτῇ οὐδὲ εἷς, οὐδὲ μὴ καταλύσει ἐν αὐτῇ υἱὸς ἀνθρώπου. (Septuagint, Liber Ieremiae 28:43)

    (70인역 성경, 예레미야서 28:43)

  • καὶ ἔσται ἡ αὐλὴ διατριβὴ στρουθῶν καὶ ἄβατος ἕως αἰῶνος, οὐ μὴ καθίσῃ ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ κατοικήσῃ ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου. (Septuagint, Liber Ieremiae 30:11)

    (70인역 성경, 예레미야서 30:11)

유의어

  1. 지나갈 수 없는

  2. 순수한

  3. not ridden

관련어

명사

형용사

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION