헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄβατος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄβατος ἄβατη ἄβατον

형태분석: ἀ (접두사) + βατ (어간) + ος (어미)

어원: bai/nw

  1. 지나갈 수 없는, 건널 수 없는, 통행할 수 없는, 접근하기 어려운, 접근할 수 없는
  2. 순수한, 맑은, 순, 순결한
  1. untrodden, impassable, inaccessible, not fordable
  2. not to be trodden, pure, chaste
  3. not ridden
  4. that hinders walking

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓βατος

지나갈 수 없는 (이)가

ἀβάτη

지나갈 수 없는 (이)가

ά̓βατον

지나갈 수 없는 (것)가

속격 ἀβάτου

지나갈 수 없는 (이)의

ἀβάτης

지나갈 수 없는 (이)의

ἀβάτου

지나갈 수 없는 (것)의

여격 ἀβάτῳ

지나갈 수 없는 (이)에게

ἀβάτῃ

지나갈 수 없는 (이)에게

ἀβάτῳ

지나갈 수 없는 (것)에게

대격 ά̓βατον

지나갈 수 없는 (이)를

ἀβάτην

지나갈 수 없는 (이)를

ά̓βατον

지나갈 수 없는 (것)를

호격 ά̓βατε

지나갈 수 없는 (이)야

ἀβάτη

지나갈 수 없는 (이)야

ά̓βατον

지나갈 수 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀβάτω

지나갈 수 없는 (이)들이

ἀβάτᾱ

지나갈 수 없는 (이)들이

ἀβάτω

지나갈 수 없는 (것)들이

속/여 ἀβάτοιν

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβάταιν

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβάτοιν

지나갈 수 없는 (것)들의

복수주격 ά̓βατοι

지나갈 수 없는 (이)들이

ά̓βαται

지나갈 수 없는 (이)들이

ά̓βατα

지나갈 수 없는 (것)들이

속격 ἀβάτων

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβατῶν

지나갈 수 없는 (이)들의

ἀβάτων

지나갈 수 없는 (것)들의

여격 ἀβάτοις

지나갈 수 없는 (이)들에게

ἀβάταις

지나갈 수 없는 (이)들에게

ἀβάτοις

지나갈 수 없는 (것)들에게

대격 ἀβάτους

지나갈 수 없는 (이)들을

ἀβάτᾱς

지나갈 수 없는 (이)들을

ά̓βατα

지나갈 수 없는 (것)들을

호격 ά̓βατοι

지나갈 수 없는 (이)들아

ά̓βαται

지나갈 수 없는 (이)들아

ά̓βατα

지나갈 수 없는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ά̓βατος

ἀβάτου

지나갈 수 없는 (이)의

ἀβατώτερος

ἀβατωτέρου

더 지나갈 수 없는 (이)의

ἀβατώτατος

ἀβατωτάτου

가장 지나갈 수 없는 (이)의

부사 ἀβάτως

ἀβατώτερον

ἀβατώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀνομίασ ἐνεπλήσθημεν τρίβοισ καὶ ἀπωλείασ καὶ διωδεύσαμεν ἐρήμουσ ἀβάτουσ, τὴν δὲ ὁδὸν Κυρίου οὐκ ἔγνωμεν. (Septuagint, Liber Sapientiae 5:7)

    (70인역 성경, 지혜서 5:7)

  • καὶ τὰ μὲν βόρεια μέχρι Φάσιδοσ, τὰ δ’ ἑῷα μέχρι Μηδίασ, τὰ δὲ πρὸσ νότον καὶ τήν ἐρυθρὰν θάλασσαν οἰκειωσάμενοσ διὰ τῶν Ἀραβικῶν βασιλέων, συντρίψασ δὲ τὰσ δυνάμεισ τῶν βασιλέων, ἀπολειφθεὶσ δὲ μόνου τοῦ τὰ σώματα λαβεῖν, ὥσπερ θηρίων εἰσ ἐρημίασ καὶ ὕλασ ἀστιβεῖσ καὶ ἀβάτουσ ἀποδιδρασκόντων. (Plutarch, Comparison of Lucullus and Cimon, chapter 3 2:1)

    (플루타르코스, Comparison of Lucullus and Cimon, chapter 3 2:1)

  • ἱερῶν ἃ μὴ θέμισ ὁρᾶν γίνονται θεαταί, τόπουσ ἀβάτουσ πατοῦσι, πράγματα καὶ λόγουσ βασιλικοὺσ ἀνερευνῶσι. (Plutarch, De curiositate, section 15 2:1)

    (플루타르코스, De curiositate, section 15 2:1)

  • ἀλλ’ ἐπιστόλια παραλύουσιν οὗτοι φίλων, συνεδρίοισ ἀπορρήτοισ ἑαυτοὺσ παρεμβάλλουσιν, ἱερῶν, ἃ μὴ θέμισ ὁρᾶν, γίγνονται θεαταί, τόπουσ ἀβάτουσ πατοῦσι, πράγματα καὶ λόγουσ βασιλικοὺσ ἀνερευνῶσι. (Plutarch, De curiositate, section 15 5:1)

    (플루타르코스, De curiositate, section 15 5:1)

  • ἀβάτουσ ποιεῖν γὰρ τὰσ τραπέζασ οἰόμαι αὐτὸν κατασκήπτοντ’ ἐπ’ αὐτὰσ τῇ γνάθῳ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 10 4:4)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 10 4:4)

유의어

  1. 지나갈 수 없는

  2. 순수한

  3. not ridden

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION