헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὕπτιος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὕπτιος ὕπτιη ὕπτιον

형태분석: ὑπτι (어간) + ος (어미)

어원: 라틴어 sub에서 supinus가 파생되었듯이, u(po/에서 파생되었음.

  1. 뒤로 누운, 거꾸로 떨어지는
  2. 거꾸로 된, 뒤집힌, 뒤로 된
  3. 고르게 경사진
  1. laid back, laid on one's back, backwards, falling backwards
  2. with the under side uppermost, the hollow of, upturned, with the hollow uppermost, with the concave side uppermost, with the bottom uppermost, on the back
  3. sloping evenly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ύ̔πτιος

뒤로 누운 (이)가

ὑπτίᾱ

뒤로 누운 (이)가

ύ̔πτιον

뒤로 누운 (것)가

속격 ὑπτίου

뒤로 누운 (이)의

ὑπτίᾱς

뒤로 누운 (이)의

ὑπτίου

뒤로 누운 (것)의

여격 ὑπτίῳ

뒤로 누운 (이)에게

ὑπτίᾱͅ

뒤로 누운 (이)에게

ὑπτίῳ

뒤로 누운 (것)에게

대격 ύ̔πτιον

뒤로 누운 (이)를

ὑπτίᾱν

뒤로 누운 (이)를

ύ̔πτιον

뒤로 누운 (것)를

호격 ύ̔πτιε

뒤로 누운 (이)야

ὑπτίᾱ

뒤로 누운 (이)야

ύ̔πτιον

뒤로 누운 (것)야

쌍수주/대/호 ὑπτίω

뒤로 누운 (이)들이

ὑπτίᾱ

뒤로 누운 (이)들이

ὑπτίω

뒤로 누운 (것)들이

속/여 ὑπτίοιν

뒤로 누운 (이)들의

ὑπτίαιν

뒤로 누운 (이)들의

ὑπτίοιν

뒤로 누운 (것)들의

복수주격 ύ̔πτιοι

뒤로 누운 (이)들이

ύ̔πτιαι

뒤로 누운 (이)들이

ύ̔πτια

뒤로 누운 (것)들이

속격 ὑπτίων

뒤로 누운 (이)들의

ὑπτιῶν

뒤로 누운 (이)들의

ὑπτίων

뒤로 누운 (것)들의

여격 ὑπτίοις

뒤로 누운 (이)들에게

ὑπτίαις

뒤로 누운 (이)들에게

ὑπτίοις

뒤로 누운 (것)들에게

대격 ὑπτίους

뒤로 누운 (이)들을

ὑπτίᾱς

뒤로 누운 (이)들을

ύ̔πτια

뒤로 누운 (것)들을

호격 ύ̔πτιοι

뒤로 누운 (이)들아

ύ̔πτιαι

뒤로 누운 (이)들아

ύ̔πτια

뒤로 누운 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ύ̔πτιος

ὑπτίου

뒤로 누운 (이)의

ὑπτιώτερος

ὑπτιωτέρου

더 뒤로 누운 (이)의

ὑπτιώτατος

ὑπτιωτάτου

가장 뒤로 누운 (이)의

부사 ὑπτίως

ὑπτιώτερον

ὑπτιώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • παράθεσ νυν ὑπτίαν αὐτὴν ἐμοί. (Aristophanes, Acharnians, Lyric-Scene, strophe 2 1:15)

    (아리스토파네스, Acharnians, Lyric-Scene, strophe 2 1:15)

  • ὅταν γὰρ εὐχώμεσθα διδόναι τἀγαθά, ἕστηκεν ἐκτείνοντα τὴν χεῖρ’ ὑπτίαν οὐχ ὥσ τι δώσοντ’ ἀλλ’ ὅπωσ τι λήψεται. (Aristophanes, Ecclesiazusae, Episode 2:7)

    (아리스토파네스, Ecclesiazusae, Episode 2:7)

  • θὲσ ἐσ τὸ πρόσθεν ὑπτίαν τὴν ἀσπίδα, καί μοι δότω τὰ τόμιά τισ. (Aristophanes, Lysistrata, Prologue 5:10)

    (아리스토파네스, Lysistrata, Prologue 5:10)

  • θεῖσαι μέλαιναν κύλικα μεγάλην ὑπτίαν, μηλοσφαγοῦσαι Θάσιον οἴνου σταμνίον ὀμόσωμεν ἐσ τὴν κύλικα μὴ ’πιχεῖν ὕδωρ. (Aristophanes, Lysistrata, Prologue 5:20)

    (아리스토파네스, Lysistrata, Prologue 5:20)

  • ἵνα γὰρ τὰ κοινὰ ἐάσασ τἀμὰ εἴπω, τοσούτουσ Ἀθηναίων εἰσ ὕψοσ ἄρασ καὶ πλουσίουσ ἐκ πενεστάτων ἀποφήνασ καὶ πᾶσι τοῖσ δεομένοισ ἐπικουρήσασ, μᾶλλον δὲ ἀθρόον εἰσ εὐεργεσίαν τῶν φίλων ἐκχέασ τὸν πλοῦτον, ἐπειδὴ πένησ διὰ ταῦτα ἐγενόμην, οὐκέτι οὐδὲ γνωρίζομαι πρὸσ αὐτῶν οὐδὲ προσβλέπουσιν οἱ τέωσ ὑποπτήσσοντεσ καὶ προσκυνοῦντεσ κἀκ τοῦ ἐμοῦ νεύματοσ ἀπηρτημένοι, ἀλλ’ ἤν που καὶ ὁδῷ βαδίζων ἐντύχω τινὶ αὐτῶν, ὥσπερ τινὰ στήλην παλαιοῦ νεκροῦ ὑπτίαν ὑπὸ τοῦ χρόνου ἀνατετραμμένην παρέρχονται μηδὲ ἀναγνόντεσ. (Lucian, Timon, (no name) 5:1)

    (루키아노스, Timon, (no name) 5:1)

유의어

  1. 고르게 경사진

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION