헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

προέρχομαι

비축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: προέρχομαι προῆλθον προελήλυθα

형태분석: προ (접두사) + έ̓ρχ (어간) + ομαι (인칭어미)

어원: like pro/eimi (which serves as the fut.)

  1. 전진하다, 나아가다, 행군하다, 행진하다
  2. 나아가다, 전진하다
  3. 선행하다, 먼저 가다
  4. 전진하다, 나아가다
  1. to go forward, go on, advance
  2. far advanced
  3. to go on
  4. having advanced
  5. to go before or first, to go before
  6. to advance

활용 정보

현재 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 προέρχομαι

(나는) 전진하다

προέρχει, προέρχῃ

(너는) 전진하다

προέρχεται

(그는) 전진하다

쌍수 προέρχεσθον

(너희 둘은) 전진하다

προέρχεσθον

(그 둘은) 전진하다

복수 προερχόμεθα

(우리는) 전진하다

προέρχεσθε

(너희는) 전진하다

προέρχονται

(그들은) 전진하다

접속법단수 προέρχωμαι

(나는) 전진하자

προέρχῃ

(너는) 전진하자

προέρχηται

(그는) 전진하자

쌍수 προέρχησθον

(너희 둘은) 전진하자

προέρχησθον

(그 둘은) 전진하자

복수 προερχώμεθα

(우리는) 전진하자

προέρχησθε

(너희는) 전진하자

προέρχωνται

(그들은) 전진하자

기원법단수 προερχοίμην

(나는) 전진하기를 (바라다)

προέρχοιο

(너는) 전진하기를 (바라다)

προέρχοιτο

(그는) 전진하기를 (바라다)

쌍수 προέρχοισθον

(너희 둘은) 전진하기를 (바라다)

προερχοίσθην

(그 둘은) 전진하기를 (바라다)

복수 προερχοίμεθα

(우리는) 전진하기를 (바라다)

προέρχοισθε

(너희는) 전진하기를 (바라다)

προέρχοιντο

(그들은) 전진하기를 (바라다)

명령법단수 προέρχου

(너는) 전진해라

προερχέσθω

(그는) 전진해라

쌍수 προέρχεσθον

(너희 둘은) 전진해라

προερχέσθων

(그 둘은) 전진해라

복수 προέρχεσθε

(너희는) 전진해라

προερχέσθων, προερχέσθωσαν

(그들은) 전진해라

부정사 προέρχεσθαι

전진하는 것

분사 남성여성중성
προερχομενος

προερχομενου

προερχομενη

προερχομενης

προερχομενον

προερχομενου

미완료(Imperfect) 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 προήρχομην

(나는) 전진하고 있었다

προῆρχου

(너는) 전진하고 있었다

προῆρχετο

(그는) 전진하고 있었다

쌍수 προῆρχεσθον

(너희 둘은) 전진하고 있었다

προήρχεσθην

(그 둘은) 전진하고 있었다

복수 προήρχομεθα

(우리는) 전진하고 있었다

προῆρχεσθε

(너희는) 전진하고 있었다

προῆρχοντο

(그들은) 전진하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἡ γὰρ φύσισ, ὥσπερ ἐν φυτοῖσ ἀγρίοισ, οἱο͂ν οἰνάνθαισ ἐρινεοῖσ κοτίνοισ, ἀρχὰσ ἀπέπτουσ καὶ ἀτελεῖσ ἡμέρων καρπῶν ἐνέφυσεν, οὕτω τοῖσ μὲν ἀλόγοισ τὸ πρὸσ τὰ ἔγγονα φιλόστοργον ἀτελὲσ καὶ οὐ διαρκὲσ πρὸσ δικαιοσύνην οὐδὲ τῆσ χρείασ πορρωτέρω προερχόμενον ἔδωκεν ἄνθρωπον δέ, λογικὸν καὶ πολιτικὸν ζῷον, ἐπὶ δίκην καὶ νόμον εἰσάγουσα καὶ θεῶν τιμὰσ καὶ πόλεων ἱδρύσεισ καὶ φιλοφροσύνην, γενναῖα καὶ καλὰ καὶ φερέκαρπα τούτων σπέρματα παρέσχε τὴν πρὸσ τὰ ἔγγονα χάριν καὶ ἀγάπησιν, ἀκολουθοῦσαν ταῖσ πρώταισ ἀρχαῖσ· (Plutarch, De amore prolis, section 32)

    (플루타르코스, De amore prolis, section 32)

  • τὸ πρὸσ τὰ ἔκγονα φιλόστοργον ἀτελὲσ καὶ οὐ διαρκὲσ πρὸσ δικαιοσύνην οὐδὲ τῆσ χρείασ προσωτέρω προερχόμενον ἔδωκεν ἄνθρωπον δέ, λογικὸν καὶ πολιτικὸν ζῷον, ἐπὶ δίκην καὶ νόμον εἰσάγουσα καὶ θεῶν τιμὰσ καὶ πόλεων ἱδρύσεισ καὶ φιλοφροσύνην, γενναῖα καὶ καλὰ καὶ φερέκαρπα τούτων σπέρματα παρέσχε τὴν πρὸσ τὰ ἔκγονα χάριν καὶ ἀγάπησιν, ἀκολουθοῦσα ταῖσ πρώταισ ἀρχαῖσ· (Plutarch, De amore prolis, section 3 2:1)

    (플루타르코스, De amore prolis, section 3 2:1)

  • "τούτῳ πῶσ οἰέσθε τὰ κατ’ οἶκον ἔχειν ὁρῶντεσ αὐτὸν ἐν τρίβωνι τοιούτῳ προερχόμενον εἰσ τὸ δημόσιον; (Plutarch, , chapter 25 4:2)

    (플루타르코스, , chapter 25 4:2)

  • οἱ δὲ μηδὲν ἀλλήλουσ βασανίζειν δεόμενοι μηδὲ καταφωρᾶν ἀλλ’ ἢ χρῆσθαι φιλοφρόνωσ, τὰ τοιαῦτα προβλήματα καὶ τοὺσ λόγουσ ἄγουσι συνιόντεσ, οἷσ ἀποκρύπτεται τὰ φαῦλα τῆσ ψυχῆσ, τὸ δὲ βέλτιστον ἀναθαρρεῖ καὶ τὸ μουσικώτατον, ὥσπερ ἐπὶ λειμῶνασ οἰκείουσ καὶ νομὰσ ὑπὸ φιλολογίασ προερχόμενον. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 3, chapter 0 10:1)

    (플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 3, chapter 0 10:1)

유의어

  1. 전진하다

  2. far advanced

  3. having advanced

  4. 선행하다

  5. 전진하다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION