헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κράνος

3군 변화 명사; 중성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κράνος κράνεος

형태분석: κρανο (어간) + ς (어미)

어원: ka/ra

  1. 투구, 헬멧
  1. a helmet

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 κράνος

투구가

κράνει

투구들이

κράνη

투구들이

속격 κράνους

투구의

κράνοιν

투구들의

κρανέων

투구들의

여격 κράνει

투구에게

κράνοιν

투구들에게

κράνεσιν*

투구들에게

대격 κράνος

투구를

κράνει

투구들을

κράνη

투구들을

호격 κράνος

투구야

κράνει

투구들아

κράνη

투구들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀλλὰ τί ἔτ’ ἐστὶ τοῖσι κράνεσιν ὅ τι τισ χρήσεται; (Aristophanes, Peace, Episode 1:25)

    (아리스토파네스, Peace, Episode 1:25)

  • περιγενόμενοσ ὀλίγοισ τῶν ὀνομάτων ἄρθρα ὥσπερ λαβὰσ ἐκπώμασι δεομένοισ ἢ λόφουσ κράνεσιν ἐπιτίθησι· (Plutarch, Platonicae quaestiones, chapter 10, section 3 4:1)

    (플루타르코스, Platonicae quaestiones, chapter 10, section 3 4:1)

  • οἱ δὲ τὴν μὲν πρώτην ἐπιδρομὴν ὑπέστησαν ἐρρωμένωσ, καὶ τῷ καταπεφράχθαι τὰ σώματα σιδηροῖσ θώραξι καὶ χαλκοῖσ κράνεσιν ἀσπίδασ τε μεγάλασ προβεβλῆσθαι διεκρούοντο τὸν δορατισμόν. (Plutarch, Timoleon, chapter 28 1:1)

    (플루타르코스, Timoleon, chapter 28 1:1)

  • βουλευομένου δὲ αὐτοῦ καὶ διαμέλλοντοσ, ἀπὸ τοῦ πλησίον πεδίου λειμῶνα ἔχοντοσ αὔρα φέρουσα μαλακὴ πολλὰ τῶν ἀνθέων ἐπέβαλε τῇ στρατιᾷ καὶ κατέσπειρεν, αὐτομάτωσ ἐπιμένοντα καὶ περιπίπτοντα τοῖσ θυρεοῖσ καὶ τοῖσ κράνεσιν αὑτῶν, ὥστε φαίνεσθαι τοῖσ πολεμίοισ ἐστεφανωμένουσ, γενόμενοι δὲ ὑπὸ τούτου προθυμότεροι συνέβαλον καὶ νικήσαντεσ ὀκτακισχιλίουσ ἐπὶ μυρίοισ ἀπέκτειναν καὶ τὸ στρατόπεδον εἷλον. (Plutarch, Sulla, chapter 27 7:2)

    (플루타르코스, Sulla, chapter 27 7:2)

  • αὗται δὲ διὰ τῆσ φάλαγγοσ πετόμεναι καὶ προσκαθίζουσαι ταῖσ ἀσπίσι καὶ τοῖσ κράνεσιν εὐθαρσεῖσ ἐποίουν τοὺσ στρατιώτασ, ἑκάστων οἰωνιζομένων διὰ τὸ δοκεῖν ἱερὸν εἶναι τὸ ζῷον τῆσ Ἀθηνᾶσ. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 11 4:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 11 4:1)

유의어

  1. 투구

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION