ἐπιχέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπιχέω
ἐπιχεῶ
ἐπέχευα
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
χέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to pour water over, to pour or shed over
- to pour or throw, oneself or for himself
- to have poured out for one to drink, to drink
- to be poured over, to stream to, to come like a stream over
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἦ ῥα καὶ ἀμφίπολον ταμίην ὤτρυν’ ὁ γεραιὸσ χερσὶν ὕδωρ ἐπιχεῦαι ἀκήρατον ἡ δὲ παρέστη χέρνιβον ἀμφίπολοσ πρόχοὸν θ’ ἅμα χερσὶν ἔχουσα. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 9, book 9, chapter 75 1:1)
- ἦ ῥα καὶ ἀμφίπολον ταμίην ὄτρυν’ ὃ γεραιὸσ χερσὶν ὕδωρ ἐπιχεῦαι ἀκήρατον· (Homer, Iliad, Book 24 28:1)
Synonyms
-
to pour water over
-
to have poured out for one to drink
- κατασπένδω (to pour as a drink-offering, to pour drink-offerings)
- οἰνοχοέω (to pour out wine for drinking)
-
to be poured over
Derived
- ἀμφιχέω (to pour around, to pour or spread over, to be poured or shed around)
- ἀναχέω (to pour forth)
- διαχέω (to pour different ways, to disperse, to cut up)
- ἐγκαταχέω (to pour in besides)
- ἐγχέω (to pour in, to pour in wine, to fill the cup)
- εἰσχέω (to pour in or into, to stream in)
- ἐκπροχέω (to pour forth)
- ἐκχέω (I pour out, I spill, I utter )
- ἐπιπροχέω (to pour forth)
- καταχέω (I pour down, on, in)
- παραχέω (to pour in beside, pour in, to heap up on the side)
- παρεκχέω (to pour out by degrees, to overflow)
- περιχέω (to pour round or over, having spread, round)
- προσχέω (to pour to or on)
- προχέω (to pour forth or forward, pouring over)
- συγχέω (to pour together, commingle, confound)
- συνεκχέω (to pour out together)
- ὑποχέω (to pour, placed under, to pour out;)
- χέω ( I pour, I shed , I smelt)