헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

βέβαιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: βέβαιος βέβαιη βέβαιον

형태분석: βεβαι (어간) + ος (어미)

어원: bai/nw

  1. 확실한, 특정한, 확고한, 튼튼한, 단단한, 굳건한, 견고한
  2. 확고한, 끈기 있는, 불변의, 충실한, 용기있는
  1. firm, steady, steadfast, sure, certain, surer
  2. steadfast, steady sure, constant, more certain
  3. certainty, firmness, resolution

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 βέβαιος

확실한 (이)가

βέβαίᾱ

확실한 (이)가

βέβαιον

확실한 (것)가

속격 βεβαίου

확실한 (이)의

βέβαίᾱς

확실한 (이)의

βεβαίου

확실한 (것)의

여격 βεβαίῳ

확실한 (이)에게

βέβαίᾱͅ

확실한 (이)에게

βεβαίῳ

확실한 (것)에게

대격 βέβαιον

확실한 (이)를

βέβαίᾱν

확실한 (이)를

βέβαιον

확실한 (것)를

호격 βέβαιε

확실한 (이)야

βέβαίᾱ

확실한 (이)야

βέβαιον

확실한 (것)야

쌍수주/대/호 βεβαίω

확실한 (이)들이

βέβαίᾱ

확실한 (이)들이

βεβαίω

확실한 (것)들이

속/여 βεβαίοιν

확실한 (이)들의

βέβαίαιν

확실한 (이)들의

βεβαίοιν

확실한 (것)들의

복수주격 βέβαιοι

확실한 (이)들이

βέ́βαιαι

확실한 (이)들이

βέβαια

확실한 (것)들이

속격 βεβαίων

확실한 (이)들의

βέβαιῶν

확실한 (이)들의

βεβαίων

확실한 (것)들의

여격 βεβαίοις

확실한 (이)들에게

βέβαίαις

확실한 (이)들에게

βεβαίοις

확실한 (것)들에게

대격 βεβαίους

확실한 (이)들을

βέβαίᾱς

확실한 (이)들을

βέβαια

확실한 (것)들을

호격 βέβαιοι

확실한 (이)들아

βέ́βαιαι

확실한 (이)들아

βέβαια

확실한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐὰν δὲ μὴ λυτρωθῇ ἕωσ ἂν πληρωθῇ αὐτῆσ ἐνιαυτὸσ ὅλοσ, κυρωθήσεται ἡ οἰκία ἡ οὖσα ἐν πόλει τῇ ἐχούσῃ τεῖχοσ βεβαίωσ τῷ κτησαμένῳ αὐτὴν εἰσ τὰσ γενεὰσ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐξελεύσεται ἐν τῇ ἀφέσει. (Septuagint, Liber Leviticus 25:30)

    (70인역 성경, 레위기 25:30)

  • φαίνεται γὰρ ἡ νῦν καλουμένη Ἑλλὰσ οὐ πάλαι βεβαίωσ οἰκουμένη. (Dionysius of Halicarnassus, De Thucydidis idiomatibus (epistula ad Ammaeum), chapter 172)

    (디오니시오스, De Thucydidis idiomatibus (epistula ad Ammaeum), chapter 172)

  • ἢ τὴν δόξαν ἣν πρότερον αὐτὸσ ἔσχον ἀφείην βεβαίωσ μαθὼν ὅτι προτεροῦσι τῶν Δημοσθένουσ λόγων αἱ Ἀριστοτέλουσ τέχναι, ἢ τὸν οὕτωσ ἐγνωκότα καὶ γράψαι γε παρεσκευασμένον, πρὶν εἰσ ὄχλον ἐκδοῦναι τὸ σύνταγμα, μεταβαλεῖν πείσαιμι τὴν δόξαν. (Dionysius of Halicarnassus, Ad Ammaeum, chapter 1 3:1)

    (디오니시오스, Ad Ammaeum, chapter 1 3:1)

  • Τὴν νῆσον τὴν πλανωμένην, ὦ Πόσειδον, ἣν ἀποσπασθεῖσαν τῆσ Σικελίασ ὕφαλον ἔτι νήχεσθαι συμβέβηκε, ταύτην, φησὶν ὁ Ζεύσ, στῆσον ἤδη καὶ ἀνάφηνον καὶ ποίησον ἤδη δῆλον ἐν τῷ Αἰγαίῳ μέσῳ βεβαίωσ μένειν στηρίξασ πάνυ ἀσφαλῶσ· (Lucian, Dialogi Marini, iris and poseidon, chapter 11)

    (루키아노스, Dialogi Marini, iris and poseidon, chapter 11)

  • στῆθι, ὦ νῆσε, καὶ ἀνάδυθι αὖθισ ἐκ τοῦ βυθοῦ καὶ μηκέτι ὑποφέρου, ἀλλὰ βεβαίωσ μένε καὶ ὑπόδεξαι, ὦ εὐδαιμονεστάτη, τοῦ ἀδελφοῦ τα τέκνα δύο, τοὺσ καλλίστουσ τῶν θεῶν· (Lucian, Dialogi Marini, iris and poseidon, chapter 22)

    (루키아노스, Dialogi Marini, iris and poseidon, chapter 22)

유의어

  1. 확실한

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION