헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄσμενος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄσμενος

형태분석: ἀσμεν (어간) + ος (어미)

어원: h(/domai, the perf. part. of which would be h(sme/nos

  1. 반가운, 기쁜, 명랑한, 쾌활한, 만족스러운
  1. well-pleased, glad, gladly, glad to, glad, glad, gladly, readily

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓σμενος

반가운 (이)가

ἀσμένη

반가운 (이)가

ά̓σμενον

반가운 (것)가

속격 ἀσμένου

반가운 (이)의

ἀσμένης

반가운 (이)의

ἀσμένου

반가운 (것)의

여격 ἀσμένῳ

반가운 (이)에게

ἀσμένῃ

반가운 (이)에게

ἀσμένῳ

반가운 (것)에게

대격 ά̓σμενον

반가운 (이)를

ἀσμένην

반가운 (이)를

ά̓σμενον

반가운 (것)를

호격 ά̓σμενε

반가운 (이)야

ἀσμένη

반가운 (이)야

ά̓σμενον

반가운 (것)야

쌍수주/대/호 ἀσμένω

반가운 (이)들이

ἀσμένᾱ

반가운 (이)들이

ἀσμένω

반가운 (것)들이

속/여 ἀσμένοιν

반가운 (이)들의

ἀσμέναιν

반가운 (이)들의

ἀσμένοιν

반가운 (것)들의

복수주격 ά̓σμενοι

반가운 (이)들이

ά̓σμεναι

반가운 (이)들이

ά̓σμενα

반가운 (것)들이

속격 ἀσμένων

반가운 (이)들의

ἀσμενῶν

반가운 (이)들의

ἀσμένων

반가운 (것)들의

여격 ἀσμένοις

반가운 (이)들에게

ἀσμέναις

반가운 (이)들에게

ἀσμένοις

반가운 (것)들에게

대격 ἀσμένους

반가운 (이)들을

ἀσμένᾱς

반가운 (이)들을

ά̓σμενα

반가운 (것)들을

호격 ά̓σμενοι

반가운 (이)들아

ά̓σμεναι

반가운 (이)들아

ά̓σμενα

반가운 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • χρόνῳ δ’ ἔβα Πυθίαισ ἀποστολαῖσιν Οἰδίπουσ ὁ τλάμων Θηβαίαν τάνδε γᾶν τότ’ ἀσμένοισ, πάλιν δ’ ἄχη· (Euripides, Phoenissae, choral, antistrophe 11)

    (에우리피데스, Phoenissae, choral, antistrophe 11)

  • οὐ βουλόμενοσ δὲ δόξαι τὴν ἀδικίαν αὐτοῖσ ὥσπερ ἀσμένοισ γεγονέναι καὶ δεομένοισ προφάσεωσ, ἔπεμψεν ἐξαιτῶν ἐπὶ τιμωρίᾳ τὸν ἄνδρα καὶ προῆγεν ἅμα σχολαίωσ. (Plutarch, Camillus, chapter 17 5:3)

    (플루타르코스, Camillus, chapter 17 5:3)

  • καὶ τοῖσ μὲν ἄλλοισ ἀσμένοισ ὤφθη, Κάτων δ’ αὐτὸν ἰδὼν ἰδίᾳ πολλὰ κατεμέμφετο Πομπηίῳ προσθέμενον· (Plutarch, Cicero, chapter 38 1:2)

    (플루타르코스, Cicero, chapter 38 1:2)

  • καὶ προάγοντεσ οὕτωσ ἐπὶ ῥεῖθρον ἦλθον ὃ καλεῖται Βάλισσοσ, οὐ πολὺ μὲν ἄλλωσ οὐδὲ ἄφθονον, ἀσμένοισ δὲ τότε τοῖσ στρατιώταισ φανὲν ἐν αὐχμῷ καὶ καύματι καὶ παρὰ τὴν ἄλλην ἐπίπονον καὶ ἄνυδρον πορείαν. (Plutarch, chapter 23 4:2)

    (플루타르코스, chapter 23 4:2)

  • οὐ μὴν ἀπέκαμεν ὁ Σερτώριοσ, ἀλλὰ τοῖσ πρὸσ τὸν Ἄσκαλιν διαπολεμοῦσιν ἔγνω βοηθεῖν, ὡσ οἱ σὺν αὐτῷ καινήν τινα λαβόντεσ ἐλπίδων ἀρχὴν καὶ πράξεων ἑτέρων ὑπόθεσιν μὴ διαλυθεῖεν ὑπὸ τῆσ ἀπορίασ, ἀσμένοισ δὲ τοῖσ Μαυρουσίοισ ἀφικόμενοσ εἴχετο ἔργου, καὶ καταμαχεσάμενοσ τὸν Ἄσκαλιν ἐπολιόρκει. (Plutarch, Sertorius, chapter 9 2:1)

    (플루타르코스, Sertorius, chapter 9 2:1)

유의어

  1. 반가운

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION