- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄμαχος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: amachos 고전 발음: [아마코] 신약 발음: [아마코]

기본형: ἄμαχος

형태분석: ἀμαχ (어간) + ος (어미)

어원: μάχη

  1. 정복하기 어려운, 난공불락의, 정복되지 않은, 불후의, 눌리지 않은, 무적의, 정복할 수 없는
  2. 평화로운, 안녕한, 의좋은, 평온한
  1. without battle
  2. with whom no one fights, unconquered, unconquerable, invincible, impregnable, irresistible
  3. not having fought, taking no part in the battle
  4. disinclined to fight, peaceful, not contentious

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ἄμαχος

(이)가

ἄμαχον

(것)가

속격 ἀμάχου

(이)의

ἀμάχου

(것)의

여격 ἀμάχῳ

(이)에게

ἀμάχῳ

(것)에게

대격 ἄμαχον

(이)를

ἄμαχον

(것)를

호격 ἄμαχε

(이)야

ἄμαχον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀμάχω

(이)들이

ἀμάχω

(것)들이

속/여 ἀμάχοιν

(이)들의

ἀμάχοιν

(것)들의

복수주격 ἄμαχοι

(이)들이

ἄμαχα

(것)들이

속격 ἀμάχων

(이)들의

ἀμάχων

(것)들의

여격 ἀμάχοις

(이)들에게

ἀμάχοις

(것)들에게

대격 ἀμάχους

(이)들을

ἄμαχα

(것)들을

호격 ἄμαχοι

(이)들아

ἄμαχα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τότ ἄμαχος δαίμων Δαϊανείρᾳ πολύδακρυν ὕφανε μῆτιν ἐπίφρον, ἐπεὶ πύθετ ἀγγελίαν ταλαπενθέα, Ιὄλαν ὅτι λευκώλενον Διὸς υἱὸς ἀταρβομάχας ἄλοχον λιπαρὸ[ν π]οτὶ δόμον πέμποι. (Bacchylides, , dithyrambs, ode 16 <[H(raklh=s]> 2:3)

    (바킬리데스, , dithyrambs, ode 16 <[H(raklh=s]> 2:3)

  • τοιγαροῦν οὐδ ἐπιχειρεῖν τις ἐτόλμα τῶν γεννικῶν καὶ τὰ αὐτὰ ἐμοὶ προαιρουμένων, ἀλλ ἀπέγνωστο παντάπασιν ἡ ἐλευθερία καὶ ἄμαχος ἡ τυραννὶς ἐδόκει, πρὸς τοσούτους ἐσομένης τῆς ἐπιχειρήσεως. (Lucian, Tyrannicida, (no name) 6:3)

    (루키아노스, Tyrannicida, (no name) 6:3)

  • ἐπεὶ δὲ ἑώρα τὴν μὲν σύγκλητον ἐχθρὰν ἄντικρυς, ἀμβλὺν δὲ τῇ πρὸς αὐτὸν εὐνοίᾳ τὸν Φάννιον, αὖθις ἑτέροις νόμοις ἀπηρτήσατο τὸ πλῆθος, ἀποικίας μὲν εἷς Τάραντα καὶ Καπύην πέμπεσθαι γράφων, καλῶν δὲ ἐπὶ κοινωνίᾳ πολιτείας τοὺς Λατίνους, ἡ δὲ βουλὴ δείσασα μὴ παντάπασιν ἄμαχος γένηται, καινὴν καὶ ἀσυνήθη πεῖραν ἐπῆγε τοῖς πολλοῖς ἀποτροπῆς, ἀντιδημαγωγοῦσα καὶ χαριζομένη παρὰ τὸ βέλτιστον. (Plutarch, Caius Gracchus, chapter 8 3:1)

    (플루타르코스, Caius Gracchus, chapter 8 3:1)

  • νυνὶ δὲ ὁ πᾶσι μὲν ἄριστα χρῆσθαι τοῖς πρὸς πόλεμον, μάλιστα δὲ καιρῷ πεφυκὼς Καῖσαρ ἅμα τῷ πυθέσθαι τὴν ἀπόστασιν ἄρας ἐχώρει ταῖς αὐταῖς ὁδοῖς ἃς διῆλθε, καὶ βίᾳ καὶ τάχει τῆς πορείας διὰ τοσούτου χειμῶνος ἐπιδειξάμενος τοῖς βαρβάροις ὡς ἄμαχος αὐτοῖς καὶ ἀήττητος ἔπεισι στρατός. (Plutarch, Caesar, chapter 26 2:1)

    (플루타르코스, Caesar, chapter 26 2:1)

  • ἀλλ οὐδὲν ἐπέραινον ὁ γὰρ Τιβέριος πρὸς καλὴν ὑπόθεσιν καὶ δικαίαν ἀγωνιζόμενος λόγῳ καὶ φαυλότερα κοσμῆσαι δυναμένῳ πράγματα δεινὸς ἦν καὶ ἄμαχος, ὁπότε τοῦ δήμου τῷ βήματι περικεχυμένου καταστὰς λέγοι περὶ τῶν πενήτων, ὡς τὰ μὲν θηρία τὰ τὴν Ἰταλίαν νεμόμενα καὶ φωλεὸν ἔχει καὶ κοιταῖόν ἐστιν αὐτῶν ἑκάστῳ καὶ καταδύσεις, τοῖς δὲ ὑπὲρ τῆς Ἰταλίας μαχομένοις καὶ ἀποθνῄσκουσιν ἀέρος καὶ φωτός, ἄλλου δὲ οὐδενὸς μέτεστιν, ἀλλ ἀοίκοι καὶ ἀνίδρυτοι μετὰ τέκνων πλανῶνται καὶ γυναικῶν, οἱ δὲ αὐτοκράτορες ψεύδονται τοὺς στρατιώτας ἐν ταῖς μάχαις παρακαλοῦντες ὑπὲρ τάφων καὶ ἱερῶν ἀμύνεσθαι τοὺς πολεμίους: (Plutarch, Tiberius Gracchus, chapter 9 4:1)

    (플루타르코스, Tiberius Gracchus, chapter 9 4:1)

유의어

  1. without battle

  2. 정복하기 어려운

  3. not having fought

관련어

명사

형용사

부사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION